Quruli - Nagisa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quruli - Nagisa




Nagisa
Nagisa
誰も知らない 心の窓辺
Nobody knows, my heart's window frame
渚に立てど 風下 暮れぬ
I stand on the beach, but downwind, the sun sets.
心の凪を ひた隠してまで
Hiding the calmness of my heart until the very end,
誰ぞ守れぬ 己のことと
Who can protect something that you yourself do not?
離れ小島に 流れ着くころ
stranded on a small distant island,
誰も知らない心は 遊ぶ
My heart plays, unknown to anyone
君はひとりで そよぐ風に乗る
You alone ride on a swaying wind,
誰にもかまけず さよならの色を
Indifferent to anyone, the color of farewell,
撒いて 集めた 落穂の夢を
Scattered and gathered, the dream of fallen stalks.
詠み人知らずと ただ嘆くまま
An unknown poet, I just lament
誰も知らない 心の窓辺
Nobody knows, my heart's window frame.
渚は今宵も しらばっくれてる
Tonight, the beach pretends not to know.
寄せては返す 波音に埋もれ
Buried in the sound of crashing waves,
心の凪を水鏡に映す
The calmness of my heart reflects in the still water.
誰も知らない 愛の行方を
Nobody knows the whereabouts of my love,
思うがままに 操る夢を
In a dream, I control my thoughts.
想いは果てず 着の身着のまま
My thoughts don't end, dressed only in what I wear,
渚に立てば 彼の地は遠く
Standing on the beach, that land is far away.
寄せては返す 波音は遠く
The sound of crashing waves is far away,
行方知れず 吐息は近く
My breath is unknown, but it's close.
誰も知らない 心の窓辺
Nobody knows, my heart's window frame,
渚は今宵も しらばっくれてる
Tonight, the beach pretends not to know.
寄せては返す 波音に埋もれ
Buried in the sound of crashing waves,
心の凪を水鏡に映す
The calmness of my heart reflects in the still water.
心の凪を水鏡に映す
The calmness of my heart reflects in the still water.





Writer(s): Shigeru Kishida


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.