Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoi Anh Hoi Em
Ich frage dich, du fragst mich
Em
hỏi
anh
sao
tình
thường
hay
mang
nhiều
hận
sầu
Ich
frage
dich,
warum
Liebe
oft
so
viel
Kummer
und
Leid
bringt
Đôi
ngả
chia
lìa
nhau
khi
mình
đang
say
đắm
thương
yêu
Getrennte
Wege
gehen
wir,
während
wir
uns
doch
leidenschaftlich
lieben
Một
ngày
bên
nhau,
cho
ngày
sau
cách
trở
Ein
Tag
zusammen,
für
die
Trennung
danach
Đường
vào
tình
yêu
nỗi
vui
tan
trong
biển
nhớ.
Der
Weg
in
die
Liebe,
die
Freude
löst
sich
im
Meer
der
Erinnerung
auf.
Anh
hỏi
em
sao
mình
đành
vui
khi
đời
còn
buồn
Du
fragst
mich,
wie
wir
glücklich
sein
können,
wenn
das
Leben
noch
traurig
ist
Binh
lửa
đang
còn
kia
bao
người
như
ta
sống
ly
tan
Das
Kriegsfeuer
lodert
noch,
so
viele
wie
wir
leben
getrennt
Mẹ
già
thương
con,
đi
tìm
trong
tiếng
đạn
Eine
alte
Mutter
liebt
ihr
Kind,
sucht
es
im
Kugelhagel
Vợ
hiền
đêm
đêm
khóc
trong
cơn
mê
phủ
phàng.
Eine
treue
Frau
weint
Nacht
für
Nacht
in
bitteren
Träumen.
Ôi
những
gì
đẹp
lòng
nhau
Oh,
die
Dinge,
die
unsere
Herzen
erfreuen
Là
khi
đất
mẹ
sống
yên
vui,
không
lửa
máu.
Sind,
wenn
das
Mutterland
in
Frieden
lebt,
ohne
Feuer
und
Blut.
Trăng
khuya
lên
khơi
không
pha
màu
Wenn
der
späte
Mond
rein
aufgeht,
ungefärbt
vom
Schein
Hoả
châu
sáng
trên
cao.
Der
Leuchtkugeln
hoch
oben.
Em
ở
Kinh
Đô
một
lòng
yêu
anh
và
đợi
chờ.
Ich
bin
in
der
Hauptstadt,
liebe
dich
von
ganzem
Herzen
und
warte.
Anh
ở
biên
thuỳ
xa
thương
về
em
đang
sống
bơ
vơ
Du
bist
an
der
fernen
Grenze,
denkst
liebevoll
an
mich,
die
ich
verlassen
lebe
Lạy
trời
cho
mưa
trên
đồng
khô
nắng
lửa
Ich
bete
zum
Himmel
um
Regen
auf
den
trockenen
Feldern
unter
sengender
Sonne
Để
tình
yêu
hai
đứa
như
hoa
nở
đúng
mùa.
Damit
unsere
Liebe
wie
eine
Blume
zur
richtigen
Zeit
erblüht.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.