Quách Tuấn Du - Em Đã Không Còn - traduction des paroles en allemand

Em Đã Không Còn - Quách Tuấn Dutraduction en allemand




Em Đã Không Còn
Du bist nicht mehr
Lần đầu được người ôm anh trong nhớ thương
Das erste Mal, als ich dich voller Sehnsucht umarmte,
Màu mắt đã nói rằng lòng em nhớ anh
sagten deine Augen, dass du mich vermisst.
Nụ hồng nào còn lưu luyến trên khóe môi
Die Knospe der Rose, die noch auf deinen Lippen verweilte,
Những lúc ta xa nhau
in den Momenten, als wir getrennt waren.
Cuộc tình thật tuyệt vời giờ đã vỡ đôi
Die wundervolle Liebe ist nun zerbrochen,
Mộng ước ngây thơ giờ còn đâu nữa em?
naive Träume, gibt es nicht mehr, mein Schatz.
Nhặt cuộc tình giờ như chiếc vàng
Ich sammle die Liebe auf, wie ein goldenes Blatt,
Mãi cuốn theo em xa
das dich für immer fortträgt.
Ngày em xa nơi đây vắng tênh một mình
Der Tag, an dem du gingst, war so leer und einsam,
Mãi khóc chờ đợi em
ich weinte und wartete auf dich.
rồi ngỡ như em đã không quay về
Und dann dachte ich, du würdest nicht mehr zurückkehren,
Người biết con tim anh đã thuộc về em?
weißt du, dass mein Herz dir gehört?
Ngồi nhặt những ức bên em
Ich sitze und sammle die Erinnerungen an dich,
Nhớ lúc nắm tay hoài mong
erinnere mich, wie wir Händchen hielten und hofften,
Em sẽ mãi luôn tất cả những mãi trong anh
dass du immer alles sein wirst, was ich in mir trage,
Một điều em vẫn ước
ein Traum, den du immer hattest.
Để ngày hôm nay đã mất hết, tiễn đưa bước em về đâu
Doch heute ist alles verloren, ich begleite dich, wohin du auch gehst,
Em đã không còn tất cả những mãi trong anh
du bist nicht mehr alles, was ich in mir trage.
Một bàn tay đã buông lấy bàn tay
Eine Hand hat die andere losgelassen,
Xa rời tình yêu
fern von der Liebe.
Ngày em xa nơi đây vắng tênh một mình
Der Tag, an dem du gingst, war so leer und einsam,
Mãi khóc chờ đợi em
ich weinte und wartete auf dich.
rồi ngỡ như em đã không quay về
Und dann dachte ich, du würdest nicht mehr zurückkehren,
Người biết con tim anh đã thuộc về em
weißt du, dass mein Herz dir gehört?
Ngồi nhặt những ức bên em
Ich sitze und sammle die Erinnerungen an dich,
Nhớ lúc nắm tay hoài mong
erinnere mich, wie wir Händchen hielten und hofften,
Em sẽ mãi luôn tất cả những mãi trong anh
dass du immer alles sein wirst, was ich in mir trage,
Một điều em vẫn ước
ein Traum, den du immer hattest.
Để ngày hôm nay đã mất hết, tiễn đưa bước em về đâu
Doch heute ist alles verloren, ich begleite dich, wohin du auch gehst,
Em đã không còn tất cả những mãi trong anh
du bist nicht mehr alles, was ich in mir trage.
Một bàn tay đã buông lấy bàn tay
Eine Hand hat die andere losgelassen,
Xa rời tình yêu
fern von der Liebe.
Ngồi nhặt những ức bên em
Ich sitze und sammle die Erinnerungen an dich,
Nhớ lúc nắm tay hoài mong
erinnere mich, wie wir Händchen hielten und hofften,
Em sẽ mãi luôn tất cả những mãi trong anh
dass du immer alles sein wirst, was ich in mir trage,
Một điều em vẫn ước
ein Traum, den du immer hattest.
Để ngày hôm nay đã mất hết, tiễn đưa bước em về đâu
Doch heute ist alles verloren, ich begleite dich, wohin du auch gehst,
Em đã không còn tất cả những mãi trong anh
du bist nicht mehr alles, was ich in mir trage.
Một bàn tay đã buông lấy bàn tay
Eine Hand hat die andere losgelassen,
Xa rời tình yêu
fern von der Liebe.





Writer(s): Anhtran Tuan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.