Quách Tuấn Du - Khi Đã Yêu - traduction des paroles en allemand

Khi Đã Yêu - Quách Tuấn Dutraduction en allemand




Khi Đã Yêu
Wenn man liebt
Khi đã yêu thì mộng nhiều
Wenn man liebt, träumt man viel
ngày mai pháo nhuộm đường vui
Träumt vom morgigen Tag, wenn Feuerwerk die Straßen schmückt
vành môi thơm ngát hương đời
Träumt von Lippen, die nach dem Leben duften
Tình kia phong kín mây trời
Diese Liebe fest verschlossen in den Wolken
Nhưng yêu riêng một người thôi
Aber lieben, nur eine einzige Person
Khi đã yêu thì lo sợ nhiều
Wenn man liebt, fürchtet man viel
Lo chiều thu nắng nhạt màu tươi
Fürchtet den Herbstabend, wenn die Sonne blass wird
Lo niềm tin chưa thắm tim người
Fürchtet, dass das Vertrauen dein Herz noch nicht berührt hat
Tình kia thêm vỡ tan thôi
Dass die Liebe nur noch mehr zerbricht
Đêm đêm hoen lệ đầy vơi
Nächte voller Tränen
Chớ nói tình yêu
Sprich nicht von Liebe
Bằng chót lưỡi đầu môi
Mit leeren Worten
Bằng khóe mắt xa vời
Mit fernen Blicken
Thì dẫu sau này nên câu luyến ái
Denn auch wenn später eine Liebesgeschichte entsteht
Ân tình còn vương mãi mãi
Wird die Zuneigung für immer bleiben
Hương thề trọn kiếp không phai
Der Duft des Gelöbnisses ein Leben lang nicht verblassen
Bao ước còn trong đợi chờ
Viele Träume warten noch auf Erfüllung
Cho nghìn sau nối lại nghìn xưa
Damit die Zukunft die Vergangenheit wiederholt
Cho nguồn yêu dâng đến tim người
Damit die Quelle der Liebe dein Herz erreicht
Ngày vui hai đứa chung đôi
Der glückliche Tag, an dem wir beide zusammen sind
Khi yêu, yêu một người thôi
Wenn man liebt, liebt man nur eine Person
Khi đã yêu thì lo sợ nhiều
Wenn man liebt, fürchtet man viel
Lo chiều thu nắng nhạt màu tươi
Fürchtet den Herbstabend, wenn die Sonne blass wird
Lo niềm tin chưa thắm tim người
Fürchtet, dass das Vertrauen dein Herz noch nicht berührt hat
Tình kia thêm vỡ tan thôi
Dass die Liebe nur noch mehr zerbricht
Đêm đêm hoen lệ đầy vơi
Nächte voller Tränen
Chớ nói tình yêu
Sprich nicht von Liebe
Bằng chót lưỡi đầu môi
Mit leeren Worten
Bằng khóe mắt xa vời
Mit fernen Blicken
Thì dẫu sau này nên câu luyến ái
Denn auch wenn später eine Liebesgeschichte entsteht
Ân tình còn vương mãi mãi
Wird die Zuneigung für immer bleiben
Hương thề trọn kiếp không phai
Der Duft des Gelöbnisses ein Leben lang nicht verblassen
Bao ước còn trong đợi chờ
Viele Träume warten noch auf Erfüllung
Cho nghìn sau nối lại nghìn xưa
Damit die Zukunft die Vergangenheit wiederholt
Cho nguồn yêu dâng đến tim người
Damit die Quelle der Liebe dein Herz erreicht
Ngày vui hai đứa chung đôi
Der glückliche Tag, an dem wir beide zusammen sind
Khi yêu, yêu một người thôi
Wenn man liebt, liebt man nur eine Person
Cho nguồn yêu dâng đến tim người
Damit die Quelle der Liebe dein Herz erreicht
Ngày vui hai đứa chung đôi
Der glückliche Tag, an dem wir beide zusammen sind
Khi yêu, yêu một người thôi
Wenn man liebt, liebt man nur eine Person





Writer(s): Phuong Linh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.