Quốc Đại - Bai Thanh Ca Buon - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quốc Đại - Bai Thanh Ca Buon




Bai Thanh Ca Buon
Sad Hymn
Bài thánh ca đó còn nhớ không em
Do you still remember that hymn,
Noel năm nào chúng mình nhau
From the Christmas long ago when we had each other?
Long lanh sao trời thêm đẹp môi mắt
The stars were shining so brightly, our lips and eyes so beautiful,
Áo trắng em bay như cánh thiên thần
Your white dress flowing like an angel's wings.
Giọt môi hôn dưới tháp chuông ngân
Our kiss beneath the bell tower's chime.
Cùng nhau quỳ dưới trần Chúa cao sang
We knelt together before the Lord in the sanctuary,
Xin cho đôi mình suốt đời nhau
Praying for our love to last a lifetime.
Vang trong đêm lạnh bài ca Thiên Chúa
The hymn of the Lord echoed through the cold night,
Khẽ hát theo câu đêm thánh cùng
We softly sang along, the holy night so pure.
Ôi giọng hát em mênh mông buồn...
Oh, your voice was so hauntingly sad...
Rồi mùa giá buốt cũng qua mau
And then the cold season passed us by,
Lời hẹn đầu ai nhớ dài lâu
But our first vows have faded.
Rồi một chiều áo trắng thay màu
One afternoon, your white dress turned a different shade,
Em qua cầu xác pháo bay sau
You crossed the bridge, the firecrackers trailing behind.
Lời nguyện mình Chúa nghe không
Did our prayers reach the Lord,
Sao bây giờ mình hoài xa vắng
Why are we now so distant and estranged?
Bao nhiêu đêm Chúa xuống dương gian
Countless nights since the Lord descended upon us,
Bấy nhiêu lần anh nhớ người yêu
And just as many times, I have missed you, my love.
Rồi những đêm thánh đường đón Noel
On those nights when the church welcomes Christmas,
Lang thang qua miền giáo đường dấu yêu
I wander through the familiar streets.
Tiếng thánh ca ngày xưa vang đêm tối
The hymn from those days echoes through the dark night,
Nhớ quá đi thôi giọng hát ai buồn
I remember so clearly, your voice so melancholy.
Đêm thánh cùng lạnh giá hồn tôi...
The holy night is so cold, my soul is heavy with longing...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.