Quốc Đại - Duong Xua Loi Cu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Quốc Đại - Duong Xua Loi Cu




Duong Xua Loi Cu
Старая дорога
Đường xưa lối cũ,
Старая дорога,
bóng tre, bóng tre che thôn nghèo
Там бамбук, бамбук укрывает бедную деревню
Đường xưa lối cũ,
Старая дорога,
ánh trăng, ánh trăng soi đường đi
Там лунный свет, лунный свет освещает путь
Đường xưa lối cũ,
Старая дорога,
tiếng ca, tiếng ca trên sông dài
Там песня, песня над длинной рекой
Đường xưa lối cũ,
Старая дорога,
tiếng tiêu, tiếng tiêu ru lòng ai
Там звук флейты, звук флейты убаюкивает чье-то сердце
Đường xưa lối cũ,
Старая дорога,
em tôi tóc xanh bay màng
Там ты, моя милая, с волосами цвета вороньего крыла, мечтательно развевающимися на ветру
Đường chiều dịu nắng,
Тихий солнечный вечер,
Bóng em đi áo nâu in đường trăng
Твоя тень скользит, твой коричневый аозай светится в лунном свете
Đường xưa lối cũ,
Старая дорога,
mẹ tôi run run trong hôn hoàng
Там моя мама, сгорбленная годами, в сумерках
Lòng già thương nhớ,
Старое сердце, полное тоски,
Nhớ đến tôi, lom khom đi tìm con
Тоскует по мне, с трудом передвигаясь, ищет меня
Khi tôi về, bồi hồi trong nắng
Когда я вернулся, взволнованный, под лучами солнца
Tưởng gặp người em hân hoan đứng đón anh về
Я думал, что увижу тебя, радостно встречающей меня
Nào ngờ người em sang ngang khi xuân chưa tàn
Но ты ушла к другому, когда весна еще не закончилась
Con đò nào đây đưa em tôi vào xa vắng
Какая лодка увезла тебя вдаль от меня?
Khi tôi về, nghẹn ngào trong nắng
Когда я вернулся, с замиранием сердца, под лучами солнца
Tưởng gặp mẹ tôi rưng rưng đứng đón con về
Я думал, что увижу маму, с радостью встречающей меня
Nào ngờ mẹ tôi ra đi bên kia cuộc đời
Но моя мама ушла в мир иной
Không lời biệt ly cuối cùng trước khi phân kỳ
Не сказав мне слов прощания
Chạnh lòng thương nhớ những phút xưa, phút xưa qua qua rồi
Сердце сжимается от тоски по тем временам, тем временам, что прошли
Lạnh lùng tưởng nhớ bóng dáng ai in sâu trong lòng tôi
Холодно и пусто, образ твой глубоко запечатлен в моем сердце
Đường xưa còn đó, nắng vẫn lên, vẫn trăng treo ven đồi
Старая дорога все та же, солнце все так же встает, луна все так же висит над холмом
hình bóng cũ, thiếu trong tôi mỗi khi nghe chiều rơi
Но тебя, моя любовь, нет рядом, когда на землю опускается вечер






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.