R.A.P. Ferreira - No Starving Artists - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction R.A.P. Ferreira - No Starving Artists




No Starving Artists
Нет голодающим художникам
(I've fallen off the wheel)
сорвался с колеса)
Built yourself back, shoulder chip by shoulder chip
Ты собрала себя заново, осколок за осколком,
Only to find the method used erroneous
Только чтобы обнаружить, что метод был ошибочным.
Why you always transmittin' from a place of desperation? (I've fallen off the wheel)
Почему ты всегда вещаешь из состояния отчаяния? сорвался с колеса)
Why those low frequencies be your final destination, huh?
Почему эти низкие частоты твой конечный пункт назначения, а?
(I've fallen off the wheel)
сорвался с колеса)
Singing weeping willows, while that Dilla swing
Поющие плакучие ивы, пока этот Dilla swing
Coax the bellowing from the center solar plexus
Выманивает рёв из центра солнечного сплетения.
Noble savage, ghost ride the Lexus (I've fallen off the wheel)
Благородный дикарь, еду на Lexus'е, как призрак. сорвался с колеса)
Parallel universe, we was bumpin' letters to Alexis
Параллельная вселенная, мы писали письма Алексис.
Never have I ever been impressed with
Никогда я не был впечатлен
How they compromise the message for the spectacle of presence of the bespectacled heckler
Тем, как они идут на компромисс с посланием ради зрелища присутствия очкастого зануды.
I widen the vector, you clowns pine to be victor
Я расширяю вектор, вы, клоуны, жаждете быть победителем.
I pivot to miss her
Я уворачиваюсь, чтобы не задеть тебя.
Curvature of the swerve became permanent fixture
Кривизна уклонения стала постоянным атрибутом.
Like, old timey sangs in Hymie's Basement with the whiny faces
Как старомодные песни в подвале Хайми с плаксивыми лицами.
These hidden forces propelling the door swing
Эти скрытые силы, толкающие дверь,
Arpeggiated with poems
Арпеджированные стихами.
Rode into the sunset on a ark of bones
Уехал в закат на ковчеге из костей.
Cultural mothership, turned to sacred utterance
Культурный материнский корабль, превратился в священное изречение.
Dalliance, an army of one green stallion
Забава, армия из одного зеленого жеребца.
(I've fallen off the wheel)
сорвался с колеса)
We growin' scallions
Мы выращиваем зеленый лук.
Yeah
Ага.
Sorry to say (I've fallen off the wheel)
Грустно говорить сорвался с колеса)
I've fallen off the wheel
Я сорвался с колеса.
Built yourself back, shoulder chip by shoulder chip (I've fallen off the wheel)
Ты собрала себя заново, осколок за осколком сорвался с колеса)
Only to find the method used erroneous
Только чтобы обнаружить, что метод был ошибочным.
Why you always transmittin' from a place of desperation?
Почему ты всегда вещаешь из состояния отчаяния?
Why those low frequencies be your final destination, huh? (I've fallen off the wheel)
Почему эти низкие частоты твой конечный пункт назначения, а? сорвался с колеса)
No starvin' artists, just artists starvin' to know
Нет голодающим художникам, есть только художники, жаждущие знать.
No starvin' artists, just artists starvin' to know
Нет голодающим художникам, есть только художники, жаждущие знать.
No starvin' artists, just artists starvin' to know
Нет голодающим художникам, есть только художники, жаждущие знать.
Just artists starvin' to know, it's no starvin' artists, nah
Только художники, жаждущие знать, нет голодающим художникам, нет.
Artists starvin' to know
Художники, жаждущие знать.
No starvin' artists, we don't do that
Нет голодающим художникам, мы этим не занимаемся.
No starvin' artists, we don't do that (I've fallen off the wheel)
Нет голодающим художникам, мы этим не занимаемся. сорвался с колеса)
I've fallen off the wheel
Я сорвался с колеса.
I am no longer a starving artist
Я больше не голодающий художник.
I've fallen off the wheel
Я сорвался с колеса.





Writer(s): Aaron Carmack, Kenny Segal, Mike Parvizi, Rob Araujo, Rory Allen Philip Ferreira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.