R.D. Burman - Gulabi Aankhen - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction R.D. Burman - Gulabi Aankhen




Gulabi Aankhen
Gulabi Aankhen
Gulabi aankhen jo teri dekhi sharabi yeh dil ho gaya
Your rosy eyes, when I beheld, made my heart drunk with love
Sambhalo mujhko oh mere yaaron sambhalna mushkil ho gaya
Hold me, my friends, for it's hard to stay steady
Dil mein mere khwab tere tasveer jaise ho deewar pe
Your dreams in my heart are like a painting on a wall
Tujhpe fida main kyu huwa aata hai gussa mujhe pyar pe
Why am I so devoted to you? Anger comes over me, but my love remains
Mai loot gaya maan ke dil ka kaha mai
I've been robbed; my heart says
Kahi ka na raha kya kahu main dilruba
I have nothing left; what can I say, my love?
Bura hai jaadoo teri aankhon ka yeh mera kaatil ho gaya
Evil is the spell of your eyes, my killer
Gulabi aankhen jo teri dekhi sharabi yeh dil ho gaya
Your rosy eyes, when I beheld, made my heart drunk with love
Maine sada chaha yahi daman bacha lu hasino se main
I always wished to save my heart from beautiful girls
Teri kasam khwabo mein bhi bachta fira nazneeno se mai
I swear, even in my dreams, I tried to escape from attractive women
Tauba magar mil gayi tujhse nazar mil
But repent! I met your gaze
Gaya darde jigar sun zara oh bekhabar
My heartache grew; listen to my tale, unaware one
Zara sa haske jo dekha tune mai tera bismil ho gaya
You smiled just a little, and I became your victim
Gulabi aankhen jo teri dekhi sharabi yeh dil ho gaya
Your rosy eyes, when I beheld, made my heart drunk with love
Sambhalo mujhko oh mere yaaron sambhalna mushkil ho gaya
Hold me, my friends, for it's hard to stay steady





Writer(s): Burman R D, Bakshi Anand


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.