Paroles et traduction R.D. Burman - Gulabi Aankhen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gulabi Aankhen
Gulabi Aankhen
Gulabi
aankhen
jo
teri
dekhi
sharabi
yeh
dil
ho
gaya
Your
rosy
eyes,
when
I
beheld,
made
my
heart
drunk
with
love
Sambhalo
mujhko
oh
mere
yaaron
sambhalna
mushkil
ho
gaya
Hold
me,
my
friends,
for
it's
hard
to
stay
steady
Dil
mein
mere
khwab
tere
tasveer
jaise
ho
deewar
pe
Your
dreams
in
my
heart
are
like
a
painting
on
a
wall
Tujhpe
fida
main
kyu
huwa
aata
hai
gussa
mujhe
pyar
pe
Why
am
I
so
devoted
to
you?
Anger
comes
over
me,
but
my
love
remains
Mai
loot
gaya
maan
ke
dil
ka
kaha
mai
I've
been
robbed;
my
heart
says
Kahi
ka
na
raha
kya
kahu
main
dilruba
I
have
nothing
left;
what
can
I
say,
my
love?
Bura
hai
jaadoo
teri
aankhon
ka
yeh
mera
kaatil
ho
gaya
Evil
is
the
spell
of
your
eyes,
my
killer
Gulabi
aankhen
jo
teri
dekhi
sharabi
yeh
dil
ho
gaya
Your
rosy
eyes,
when
I
beheld,
made
my
heart
drunk
with
love
Maine
sada
chaha
yahi
daman
bacha
lu
hasino
se
main
I
always
wished
to
save
my
heart
from
beautiful
girls
Teri
kasam
khwabo
mein
bhi
bachta
fira
nazneeno
se
mai
I
swear,
even
in
my
dreams,
I
tried
to
escape
from
attractive
women
Tauba
magar
mil
gayi
tujhse
nazar
mil
But
repent!
I
met
your
gaze
Gaya
darde
jigar
sun
zara
oh
bekhabar
My
heartache
grew;
listen
to
my
tale,
unaware
one
Zara
sa
haske
jo
dekha
tune
mai
tera
bismil
ho
gaya
You
smiled
just
a
little,
and
I
became
your
victim
Gulabi
aankhen
jo
teri
dekhi
sharabi
yeh
dil
ho
gaya
Your
rosy
eyes,
when
I
beheld,
made
my
heart
drunk
with
love
Sambhalo
mujhko
oh
mere
yaaron
sambhalna
mushkil
ho
gaya
Hold
me,
my
friends,
for
it's
hard
to
stay
steady
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Burman R D, Bakshi Anand
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.