Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
How We Survive
Wie Wir Überleben
I
got
blood,
I
mean
paint
on
my
hands
Ich
hab
Blut,
ich
meine
Farbe
an
meinen
Händen
I
got
the
brush,
I'm
bout
to
paint
on
this
canvas
with
Ich
hab
den
Pinsel,
ich
male
gleich
auf
diese
Leinwand
mit
Good
lines,
good
lines,
just
a
reflection
Guten
Linien,
guten
Linien,
nur
eine
Reflexion
How
we,
survive,
survive,
survive
Wie
wir
überleben,
überleben,
überleben
I
got
blood,
I
mean
paint
on
my
hands
Ich
hab
Blut,
ich
meine
Farbe
an
meinen
Händen
I
got
the
brush,
I'm
bout
to
paint
on
this
canvas
with
Ich
hab
den
Pinsel,
ich
male
gleich
auf
diese
Leinwand
mit
Good
lines,
good
lines,
just
a
reflection
Guten
Linien,
guten
Linien,
nur
eine
Reflexion
How
we,
survive,
survive,
survive
Wie
wir
überleben,
überleben,
überleben
I
use
a
pencil
to
stencil
the
tension
felt
tip
pen
Ich
benutze
einen
Bleistift,
um
die
Spannung
zu
schablonieren,
Filzstift
And
tell
a
dick,
better
be
quick,
to
git
me
in
the
cellar
get
it
Und
sag
einem
Schwanz,
er
soll
schnell
sein,
mich
in
den
Keller
zu
bringen,
verstehst
du
Meaner
then
pitbull
stigma,
liquor
store
open
Gemeiner
als
das
Stigma
eines
Pitbulls,
der
Spirituosenladen
ist
offen
Swig
an
Amsterdam
and
hope
I
miss
the
details
that
I'm
Supposed
to
Kippe
einen
Amsterdam
und
hoffe,
ich
verpasse
die
Details,
die
ich
soll
Sixty
year
old's
staring
at
sixteen
year
old's
wearing
skimp
shit
Sechzigjährige
starren
auf
Sechzehnjährige,
die
knappe
Sachen
tragen
That's
their
prerogative,
turn
the
block,
but
Brock
Turner
Das
ist
ihr
gutes
Recht,
bieg
um
die
Ecke,
aber
Brock
Turner
Gets
six
months,
which
brush
my
supposed
to
hit
the
canvas
with
Kriegt
sechs
Monate,
mit
welchem
Pinsel
soll
ich
die
Leinwand
bearbeiten
I
guess
a
rigger,
bout
time
you
see
the
difference
Ich
schätze,
ein
Riggerpinsel,
wird
Zeit,
dass
du
den
Unterschied
siehst
It
ain't
the
body
kit,
sometimes
it's
poorer
and
richer
Es
ist
nicht
das
Bodykit,
manchmal
ist
es
ärmer
und
reicher
Stick
up
kids
is
out
to
tax
Räuberkinder
sind
draußen,
um
abzuziehen
Well
what
the
fuck
you
think
I'm
doing
when
I'm
out
to
rap
Was
zum
Teufel
denkst
du,
was
ich
mache,
wenn
ich
rappe
Draw
a
line
on
the
street
it
gets
crossed,
S'why
I
fly
Zieh
eine
Linie
auf
der
Straße,
sie
wird
übertreten,
deshalb
fliege
ich
Like
an
eagle,
Steve
Miller,
band
together
higher
cause
Wie
ein
Adler,
Steve
Miller,
Band,
zusammen
höher,
denn
Through
this
evil,
Iron
horse
is
filled
with
people
tryna
keep
it
Durch
dieses
Böse
ist
das
eiserne
Pferd
voller
Leute,
die
versuchen,
zusammenzuhalten
Together,
I'm
flying
speeds,
V.S.O.P
rushes
me
Ich
fliege
mit
Geschwindigkeiten,
V.S.O.P
treibt
mich
an
All
together,
left
a
lot
off
the
palate,
the
green
for
the
gavel
Alles
zusammen,
hab
viel
von
der
Palette
gelassen,
das
Grün
für
den
Richterhammer
The
ballot,
the
malice,
shit
happens
when
you're
out
in
Der
Stimmzettel,
die
Bosheit,
Scheiße
passiert,
wenn
du
draußen
bist
This
city,
till
the
stains
on
ya
jacket
looks
like
your
past
In
dieser
Stadt,
bis
die
Flecken
auf
deiner
Jacke
aussehen
wie
deine
Vergangenheit
Gets
nasty
tryna
eat,
half
your
face
looks
like
an
animal
Wird
hässlich
beim
Versuch
zu
essen,
dein
halbes
Gesicht
sieht
aus
wie
ein
Tier
Paint
the
moon
it
gets
dark,
lose
a
couple
friends
Male
den
Mond,
es
wird
dunkel,
verliere
ein
paar
Freunde
Know
the
pain,
thirst
to
kill
the
villain
like
marvel
Kenne
den
Schmerz,
den
Durst,
den
Bösewicht
zu
töten
wie
bei
Marvel
Filled
with
written
scripts,
pills
that
harm
you,
doctors
move
to
foes
Gefüllt
mit
geschriebenen
Skripten,
Pillen,
die
dir
schaden,
Ärzte
werden
zu
Feinden
Hippocratic
oath
is
gone,
tragedy
is
upon
you
Der
hippokratische
Eid
ist
weg,
die
Tragödie
ist
über
dir
Throw
bottles
at
these
AMC
lights,
so
you
can
see
lows
Wirf
Flaschen
auf
diese
AMC-Lichter,
damit
du
Tiefpunkte
sehen
kannst
For
what
they
are
through
nights,
your
sanity
can
harm
you
Als
das,
was
sie
sind,
durch
Nächte
hindurch,
deine
Vernunft
kann
dir
schaden
I
got
blood,
I
mean
paint
on
my
hands
Ich
hab
Blut,
ich
meine
Farbe
an
meinen
Händen
I
got
the
brush,
I'm
bout
to
paint
on
this
canvas
with
Ich
hab
den
Pinsel,
ich
male
gleich
auf
diese
Leinwand
mit
Good
lines,
good
lines,
just
a
reflection
Guten
Linien,
guten
Linien,
nur
eine
Reflexion
How
we,
survive,
survive,
survive
Wie
wir
überleben,
überleben,
überleben
I
got
blood,
I
mean
paint
on
my
hands
Ich
hab
Blut,
ich
meine
Farbe
an
meinen
Händen
I
got
the
brush,
I'm
bout
to
paint
on
this
canvas
with
Ich
hab
den
Pinsel,
ich
male
gleich
auf
diese
Leinwand
mit
Good
lines,
good
lines,
just
a
reflection
Guten
Linien,
guten
Linien,
nur
eine
Reflexion
How
we,
survive,
survive,
survive
Wie
wir
überleben,
überleben,
überleben
NYC
is
my
canvas,
I
brandish
brushes
NYC
ist
meine
Leinwand,
ich
schwinge
Pinsel
Colors
are
luscious,
hit
it
up
with
just
a
couple
of
touches
Farben
sind
prachtvoll,
bearbeite
sie
mit
nur
ein
paar
Berührungen
As
me
and
Redrum
discuss
it,
I'll
be
adding
Während
ich
und
Redrum
es
besprechen,
werde
ich
hinzufügen
Streets
and
blends
and
running
through
cans
like
nothing
Straßen
und
Mischungen
und
verbrauche
Dosen
wie
nichts
Bypass
fake
dudes,
they
be
huffing
and
puffing
Umgehe
falsche
Typen,
sie
schnaufen
und
pusten
nur
Ain't
creating
nothing,
just
a
bunch
of
copy
cats
Schaffen
nichts,
nur
ein
Haufen
Nachahmer
und
Marionetten
And
puppets
every
stroke
fly
art
that
you'll
never
forget
Jeder
Strich
geile
Kunst,
die
du
nie
vergessen
wirst
Embedded
in
your
memory
as
dope
as
it
gets
Eingebettet
in
deine
Erinnerung,
so
geil
wie
es
nur
geht
Pop
up
shops,
you
can
cop
my
artist
sets
Pop-up-Läden,
du
kannst
meine
Künstler-Sets
kaufen
Cop
hats
and
shirts
so
you
can
adorn
your
flesh
Kauf
Hüte
und
Shirts,
damit
du
dein
Fleisch
schmücken
kannst
I'm
on
that
every
color
in
the
spectrum
workable
Ich
bin
auf
dem
Trip,
jede
Farbe
im
Spektrum
ist
nutzbar
Beneficial
every
can
is
stamped
official
Nützlich,
jede
Dose
ist
offiziell
gestempelt
Ain't
no
issues,
I'm
sure
you
find
something
that
fits
you
Gibt
keine
Probleme,
ich
bin
sicher,
du
findest
was,
das
dir
passt
When
it's
all
said
and
done
the
whole
world
will
see
um
Wenn
alles
gesagt
und
getan
ist,
wird
die
ganze
Welt
sie
sehen
Hanging
in
museums
and
big
coliseums
Hängen
in
Museen
und
großen
Kolosseen
Painting
portraits
of
black
folks
in
they
kingdom
Male
Porträts
von
Schwarzen
in
ihrem
Königreich
Painting
murals
on
walls
so
the
hood
will
see
'em
Male
Wandbilder
an
Mauern,
damit
die
Nachbarschaft
sie
sieht
I
got
blood,
I
mean
paint
on
my
hands
Ich
hab
Blut,
ich
meine
Farbe
an
meinen
Händen
I
got
the
brush,
I'm
bout
to
paint
on
this
canvas
with
Ich
hab
den
Pinsel,
ich
male
gleich
auf
diese
Leinwand
mit
Good
lines,
good
lines,
just
a
reflection
Guten
Linien,
guten
Linien,
nur
eine
Reflexion
How
we,
survive,
survive,
survive
Wie
wir
überleben,
überleben,
überleben
I
got
blood,
I
mean
paint
on
my
hands
Ich
hab
Blut,
ich
meine
Farbe
an
meinen
Händen
I
got
the
brush,
I'm
bout
to
paint
on
this
canvas
with
Ich
hab
den
Pinsel,
ich
male
gleich
auf
diese
Leinwand
mit
Good
lines,
good
lines,
just
a
reflection
Guten
Linien,
guten
Linien,
nur
eine
Reflexion
How
we,
survive,
survive,
survive
Wie
wir
überleben,
überleben,
überleben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thomas Murphy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.