Paroles et traduction Soprano feat. R.E.D.K. - Rêves et illusions
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rêves et illusions
Мечты и иллюзии
J'étais
dans
la
confusion
la
plus
totale
moi
qui
pensait
que
le
talent
paierai
Я
был
в
полнейшей
растерянности,
я,
тот,
кто
думал,
что
талант
окупится.
Illusion
trop
sale
j'repars
avec
des
rêves
à
enterrer
Слишком
грязная
иллюзия,
я
ухожу,
похоронив
мечты.
J'ai
un
cimetière
de
chimères
où
je
vois
ramper
les
gens
les
plus
fiers
У
меня
есть
кладбище
химер,
где
я
вижу,
как
ползают
самые
гордые
люди,
Les
langues
de
vipères
et
pères
et
mères
en
pleurer
Языки
гадюк,
отцы
и
матери
в
слезах.
Sur
les
nerfs
apeurés,
tout
le
monde
veut
être
friqué
На
взводе,
напуганные,
все
хотят
быть
при
деньгах.
Mais
bon
faut
pas
se
leurrer,
j'veux
bien
t'expliquer
Но
не
стоит
обманываться,
я
хочу
тебе
объяснить,
Compter
sur
l'État
pour
qu'il
puisse
s'impliquer
et
me
sortir
de
la
merde
Рассчитывать
на
то,
что
государство
вмешается
и
вытащит
меня
из
дерьма,
C'est
compter
sur
la
flamme
d'un
briquet
pour
faire
fondre
un
iceberg
Это
всё
равно,
что
рассчитывать
на
пламя
зажигалки,
чтобы
растопить
айсберг.
Lisez
entre
mes
lignes
ou
sur
mes
lèvres,
mes
rimes
s'élèvent
Читай
между
моих
строк
или
по
моим
губам,
мои
рифмы
возвышаются
Et
disent
que
dans
ce
biz'
tous
les
vices
brisent
mes
rêves
И
говорят,
что
в
этом
бизнесе
все
пороки
разбивают
мои
мечты.
J'disais
qu'si
la
franchise
se
déguise
c'est
dead
Я
говорил,
что
если
честность
переодевается,
то
это
конец.
J'voulais
prendre
mon
envol
mais
la
traî-traîtrise
vise
mes
ailes
Я
хотел
взлететь,
но
предательство
целится
в
мои
крылья.
Obligé
de
vous
parler
de
ce
que
la
vie
me
révèle
Вынужден
говорить
тебе
о
том,
что
открывает
мне
жизнь.
Oui
je
m'suis
privé,
j'ai
refusé
d'im-d'imprimer
le
zèle
Да,
я
лишал
себя,
я
отказывался
проявлять
усердие.
J'voulais
gagner
on
m'a
donné
que
le
droit
de
perdre
Я
хотел
выиграть,
мне
дали
только
право
проиграть.
Je
suis
dans
la
peau
d'un
manchot
dans
un
concours
de
bras
de
fer
Я
как
пингвин
на
конкурсе
армрестлинга.
Bercé
par
mes
illusions,
chargeur
vide
Убаюканный
иллюзиями,
пустой
магазин,
Mon
espoir
n'a
plus
de
munitions
У
моей
надежды
больше
нет
боеприпасов.
On
rêve
de
dollars,
de
bif',
de
l'arc
à
Cupidon
Мы
мечтаем
о
долларах,
о
бабле,
о
луке
Купидона.
Marre
de
vivre
toutes
ses
punitions
Надоело
жить
под
всеми
этими
наказаниями.
On
rêve
de
pouvoir
nous
battre
avec
nos
armes
Мы
мечтаем
о
том,
чтобы
сражаться
своим
оружием
Au
milieu
d'l'arène
à
armes
égales
Посреди
арены,
на
равных.
Bercé
par
mes
illusions,
chargeur
vide
Убаюканный
иллюзиями,
пустой
магазин,
Mon
espoir
n'a
plus
de
munitions
У
моей
надежды
больше
нет
боеприпасов.
Apparemment
y'a
pas
que
la
barbe
du
Père-Noël
qui
était
fausse,
gosse
on
me
disait:
Оказывается,
не
только
борода
Санта-Клауса
была
фальшивой,
малыш,
мне
говорили:
"Qu'importe
ton
adresse,
ta
couleur,
bosse
bien
au
lycée"
"Неважно,
твой
адрес,
твой
цвет
кожи,
учись
хорошо
в
школе".
J'ai
sué
des
litres
d'efforts,
dévoré
des
livres,
et
fortifié
mon
niveau
pour
voir
rêves
réalisés
Я
пролил
литры
пота,
проглотил
книги
и
поднял
свой
уровень,
чтобы
увидеть,
как
мечты
сбываются,
Mais
c'était
sans
compter
sur
discrimination,
intégration
Но
это
было
без
учета
дискриминации,
интеграции,
L'aberration
que
vivent
les
fils
de
la
Nation
issus
de
l'immigration
Того
абсурда,
который
переживают
дети
нации,
выходцы
из
иммиграции.
Génération
que
Marianne
dit
aimer
Поколение,
которое
Марианна
говорит,
что
любит,
Pourtant
le
mariage
des
cultures
n'est
toujours
pas
consommé
Но
брак
культур
до
сих
пор
не
заключен.
J'vis
l'incarcération
de
mon
potentiel
à
chaque
fois
qu'suis
jugé
Я
переживаю
заключение
своего
потенциала
каждый
раз,
когда
меня
судят
À
la
barre
des
clichés,
oui
j'ai
pigé
По
меркам
клише,
да,
я
понял,
Mais
trop
tard
que
la
justice
n'était
qu'un
colis
piégé,
fait
chier
Но
слишком
поздно,
что
правосудие
было
лишь
ловушкой,
черт
возьми.
Certains
pour
manger
ont
dû
sécher
leurs
larmes
sur
l'étendage
du
péché
Некоторые,
чтобы
прокормиться,
должны
были
сушить
свои
слезы
на
веревке
греха.
Yeah,
ils
nous
veulent
dans
la
soupe
mais
pas
avec
eux
Ага,
они
хотят
видеть
нас
в
супе,
но
не
с
собой.
Donc
pisse
sur
leur
première
classe
à
la
Gérard
Depardieu
Так
что
мочи
на
их
первый
класс,
как
Жерар
Депардье.
Ici
pour
monter
faut
avoir
du
piston
Здесь,
чтобы
подняться,
нужны
связи.
J'suis
dans
la
peau
d'un
manchot
où
faut
avoir
le
bras
long
Я
как
пингвин,
которому
нужны
длинные
руки.
Bercé
par
mes
illusions,
chargeur
vide
Убаюканный
иллюзиями,
пустой
магазин,
Mon
espoir
n'a
plus
de
munitions
У
моей
надежды
больше
нет
боеприпасов.
On
rêve
de
dollars,
de
bif',
de
l'arc
à
Cupidon
Мы
мечтаем
о
долларах,
о
бабле,
о
луке
Купидона.
Marre
de
vivre
toutes
ses
punitions
Надоело
жить
под
всеми
этими
наказаниями.
On
rêve
de
pouvoir
nous
battre
avec
nos
armes
Мы
мечтаем
о
том,
чтобы
сражаться
своим
оружием
Au
milieu
d'l'arène
à
armes
égales
Посреди
арены,
на
равных.
Bercé
par
mes
illusions,
chargeur
vide
Убаюканный
иллюзиями,
пустой
магазин,
Mon
espoir
n'a
plus
de
munitions
У
моей
надежды
больше
нет
боеприпасов.
Comme
Martin,
des
plus
beaux
cauchemars
de
Jean-Marie
Как
Мартин,
из
самых
красивых
кошмаров
Жан-Мари,
Qu'il
y
ait
moins
de
baratin
et
voir
plus
de
Roselmack
Harry
Чтобы
было
меньше
болтовни
и
больше
Розельмака
Харри,
De
pouvoir
faire
le
pari
qu'la
chevauchée
scolaire
de
nos
fils
réussisse
Чтобы
мы
могли
сделать
ставку
на
то,
что
школьная
скачка
наших
сыновей
будет
успешной,
Qu'elle
finisse
par
rafler
la
mise
Что
она
в
конце
концов
сорвет
куш.
Que
toutes
nos
zones
à
risques
ne
soient
plus
diabolisées,
carbonisées
Чтобы
все
наши
зоны
риска
больше
не
демонизировались,
не
сжигались,
Pour
que
la
France
ne
soit
plus
terrorisée,
valoriser
les
talents
de
nos
frères
et
sœurs
Чтобы
Франция
больше
не
была
терроризирована,
ценить
таланты
наших
братьев
и
сестер,
En
partant
loin
de
peines
et
pleurs,
mère
en
pleurs
et
père
alcoolisés
Уходя
от
боли
и
слез,
плачущих
матерей
и
спивающихся
отцов.
Malgré
nos
sciences
atomisées
la
foi
demeure
intacte
Несмотря
на
наши
расщепленные
науки,
вера
остается
нетронутой.
C'est
souvent
quand
nos
rêves
sont
brisés
que
le
Diable
veut
faire
un
pacte
Часто,
когда
наши
мечты
разбиты,
дьявол
хочет
заключить
сделку.
Laisse-moi
faire
un
pas
loin
des
terrains
vagues
Позволь
мне
сделать
шаг
от
пустырей,
Là
ou
on
n'verra
pas
que
des
dérapages
dans
les
rapports
humains
Туда,
где
мы
не
увидим
только
лишь
сбоев
в
человеческих
отношениях.
Laisse-moi
prendre
ma
part
et
mener
ma
barque
Позволь
мне
взять
свою
долю
и
управлять
своей
лодкой,
Ma
famille
à
bord,
loin
des
miradors
Моя
семья
на
борту,
вдали
от
сторожевых
вышек.
Avec
un
gros
butin
on
espère
tous
de
meilleurs
lendemains
С
большой
добычей
мы
все
надеемся
на
лучшее
будущее,
Mais
l'État
est
comme
un
manchot
quand
on
lui
demande
un
coup
de
main
Но
государство
как
пингвин,
когда
просишь
его
о
помощи.
Bercé
par
mes
illusions,
chargeur
vide
Убаюканный
иллюзиями,
пустой
магазин,
Mon
espoir
n'a
plus
de
munitions
У
моей
надежды
больше
нет
боеприпасов.
On
rêve
de
dollars,
de
bif',
de
l'arc
à
Cupidon
Мы
мечтаем
о
долларах,
о
бабле,
о
луке
Купидона.
Marre
de
vivre
toutes
ses
punitions
Надоело
жить
под
всеми
этими
наказаниями.
On
rêve
de
pouvoir
nous
battre
avec
nos
armes
Мы
мечтаем
о
том,
чтобы
сражаться
своим
оружием
Au
milieu
d'l'arène
à
armes
égales
Посреди
арены,
на
равных.
Bercé
par
mes
illusions,
chargeur
vide
Убаюканный
иллюзиями,
пустой
магазин,
Mon
espoir
n'a
plus
de
munitions
У
моей
надежды
больше
нет
боеприпасов.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Peter Jost Albertz, Said M'roumbaba, Christoph Bauss, Kader Mohamed
Album
E=2MC's
date de sortie
30-04-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.