R.E.M. - Life and How To Live It - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction R.E.M. - Life and How To Live It




Burn bright through the night, two pockets lead the way.
Ярко Гори в ночи, два кармана укажут путь.
Two doors to go between, the wall was raised today.
Две двери, чтобы пройти между ними, стена была поднята сегодня.
Two doors, two names to call your other and your own.
Две двери, два имени, чтобы называть друг друга и свое собственное.
Keep these books well stocked away and take your happy home.
Храни эти книги подальше и забери свой счастливый дом.
My carpenter's out and running about and talking to the street.
Мой плотник вышел, бегает и разговаривает с улицей.
My pockets are out and running about and barking in the street,
Мои карманы вывернуты, я бегаю и лаю на улице.
To tell what I have hidden there.
Рассказать, что я там спрятал.
Burn bright through the night, two pockets lead the way.
Ярко Гори в ночи, два кармана укажут путь.
Two doors to go between, the wall was raised today.
Две двери, чтобы пройти между ними, стена была поднята сегодня.
Raise the walls to hide these flaws, the carpenter should rest.
Поднимите стены, чтобы скрыть эти изъяны, плотник должен отдохнуть.
So that when you tire of one side the other serves you best.
Так что, когда ты устаешь от одной стороны, другая служит тебе лучше.
My carpenter's out and running about, talking to the street.
Мой плотник вышел и бегает, разговаривает с улицей.
My pockets are out and running about and barking in the street,
Мои карманы вывернуты, я бегаю и лаю на улице.
To tell what I have hidden there.
Рассказать, что я там спрятал.
The hills ringing hear the words in time, listen to the holler...
Холмы звенят, слышат слова вовремя, прислушиваются к крику...
Listen to my walls within my tongue.
Прислушайся к моим стенам внутри моего языка.
Can't you see you made my ears go tin
Разве ты не видишь, что из-за тебя у меня звенят уши?
The air quicken tension building inference suddenly.
Воздух внезапно усиливает напряжение, создавая умозаключения.
Life and how to live it.
Жизнь и как ее прожить.
Raise the walls to hide these flaws, the carpenter should rest.
Поднимите стены, чтобы скрыть эти изъяны, плотник должен отдохнуть.
So that when you tire of one side the other serves you best.
Так что, когда ты устаешь от одной стороны, другая служит тебе лучше.
Read about the wisdom wall, the knock-knock-knock.
Читай о стене мудрости, тук-тук-тук.
A secret knock, one hammer's locked, the other wisdom's lost.
Тайный стук, один молоток заперт, другая мудрость потеряна.
My carpenter's out and running about and talking to the street.
Мой плотник вышел, бегает и разговаривает с улицей.
My pockets are out and running about and barking in the street,
Мои карманы вывернуты, я бегаю и лаю на улице.
To tell what I have hidden there.
Рассказать, что я там спрятал.
My carpenter's out and running about, walking the...
Мой плотник вышел и бегает, ходит по...
Listen to the holler.
Прислушайся к крику.
My pockets are out and running about, barking in the street,
Мои карманы вывернуты и бегают, лают на улице.
To tell what I have hidden there.
Рассказать, что я там спрятал.
Listen, listen to the holler.
Слушай, слушай крик.
If I write a book it will be called:
Если я напишу книгу, она будет называться:
Life and how to live it.
Жизнь и как ее прожить.





Writer(s): MICHAEL MILLS, MICHAEL STIPE, PETER BUCK, BILL BERRY


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.