Paroles et traduction R.E.M. - Little America - Live
I
can't
see
myself
at
thirty,
I
don't
buy
a
lacquered
thirty
Я
не
вижу
себя
в
тридцать,
я
не
покупаю
лакированные
тридцать.
Caught
like
flies,
preserved
for
tomorrow's
jewelry,
again
Пойманные,
как
мухи,
сохраненные
для
завтрашних
драгоценностей,
снова
...
Lighted
in
the
amber
yard,
a
green
shellback,
green
shellback
Освещенный
в
Янтарном
дворе,
зеленый
шеллбэк,
зеленый
шеллбэк
Preserved
for
tomorrow's
eyes,
in
a
tree
beer
tar-black
br'er
sap
Сохраненный
для
завтрашних
глаз,
в
древесном
пиве
смоляно-черный
сок
братишки
The
biggest
wagon
is
the
empty
wagon
is
the
noisiest
Самая
большая
повозка
пустая
повозка
самая
шумная
The
consul
a
horse,
Jefferson,
I
think
we're
lost
Консул-лошадь,
Джефферсон,
я
думаю,
мы
заблудились.
Who
will
tend
the
farm
museums,
who
will
dust
today's
belongings
Кто
будет
ухаживать
за
фермерскими
музеями,
кто
будет
стирать
пыль
с
сегодняшних
вещей?
Who
will
sweep
the
floor,
hedging
near
the
givens
Кто
будет
подметать
пол,
прячась
рядом
с
живыми?
Rally
round
your
leaders
it's
the
mediator
season
Соберитесь
вокруг
своих
лидеров
это
сезон
посредников
Diane
is
on
the
beach,
do
you
realize
the
life
she's
led
Диана
на
пляже,
ты
хоть
представляешь,
какую
жизнь
она
вела?
The
biggest
wagon
is
the
empty
wagon
is
the
noisiest
Самая
большая
повозка
пустая
повозка
самая
шумная
The
consul
a
horse,
oh
man,
I
think
we're
lost
Консул-лошадь,
О
боже,
кажется,
мы
заблудились
The
biggest
wagon
is
the
empty
wagon
is
the
noisiest
Самая
большая
повозка
пустая
повозка
самая
шумная
A
matter
of
course,
Jefferson,
drive
Это
само
собой
разумеется,
Джефферсон.
Lighted
in
the
amber
yard,
a
green
shellback,
green
shellback
Освещенный
в
Янтарном
дворе,
зеленый
шеллбэк,
зеленый
шеллбэк
Skylight,
sty-tied,
Nero
pie-tied,
in
a
tree
tar-black
br'er
sap
Скайлайт,
привязанный
к
свинарнику,
привязанный
к
пирогу
Неро,
в
древесном
дегтярно-черном
соке
братца
Reason
has
harnessed
the
tame,
a
lodging,
not
stockader's
game
Разум
обуздал
ручное,
жилище,
а
не
игру
скотовода.
Another
Greenville,
another
Magic
Mart,
Jeffer,
grab
your
fiddle
Еще
один
Гринвилл,
еще
один
Мэджик
март,
Джеффер,
хватай
свою
скрипку.
The
biggest
wagon
is
the
empty
wagon
is
the
noisiest
Самая
большая
повозка
пустая
повозка
самая
шумная
The
consul
a
horse,
Jefferson,
I
think
we're
lost
Консул-лошадь,
Джефферсон,
я
думаю,
мы
заблудились.
The
biggest
wagon
is
the
empty
wagon
is
the
noisiest
Самая
большая
повозка
пустая
повозка
самая
шумная
The
consul
a
horse,
Jefferson,
I
think
we're
lost,
lost
Консул-лошадь,
Джефферсон,
я
думаю,
мы
заблудились,
заблудились.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MILLS, BERRY, BUCK, STIPE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.