R.E.M. - Nightswimming - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction R.E.M. - Nightswimming




Nightswimming deserves a quiet night
Ночной полет заслуживает Спокойной ночи
The photograph on the dashboard, taken years ago
Фотография на приборной панели, сделанная много лет назад.
Turned around backwards so the windshield shows
Развернулся задом наперед, так что видно лобовое стекло.
Every street light reveals a picture in reverse
Каждый уличный фонарь показывает картину в обратном направлении.
Still it's so much clearer
И все же все гораздо яснее
I forgot my shirt at the water's edge
Я забыл свою рубашку у кромки воды.
The moon is low tonight
Луна сегодня низко.
Nightswimming deserves a quiet night
Ночное плавание заслуживает Спокойной ночи
I'm not sure all these people understand
Я не уверен, что все эти люди понимают.
It's not like years ago
Все не так, как было много лет назад.
The fear of getting caught
Страх быть пойманным.
The recklessness in water
Безрассудство в воде
They cannot see me naked
Они не могут видеть меня голой.
These things they go away
Эти вещи они уходят
Replaced by every day
Сменяется каждый день.
Nightswimming, remembering that night
Ночной полет, воспоминание о той ночи.
September's coming soon
Скоро сентябрь.
I'm pining for the moon
Я тоскую по Луне.
And what if there were two
А что если бы их было двое
Side by side in orbit around the fairest sun?
Бок о бок на орбите самого прекрасного солнца?
That bright tight forever drum
Этот яркий тугой вечный барабан
Could not describe nightswimming
Не могу описать ночное плавание.
You, I thought I knew you
Ты, я думал, что знаю тебя.
You, I can not judge
Тебя я не могу судить.
You, I thought you knew me
Ты, я думал, ты знаешь меня.
This one laughing quietly
Этот тихо смеется.
Underneath my breath
Под моим дыханием
Nightswimming
Ночное плавание
The photograph reflects
Фотография отражает ...
Every street light a reminder
Каждый уличный фонарь-напоминание.
Nightswimming
Ночное плавание
Deserves a quiet night
Заслуживает Спокойной ночи.
Deserves a quiet night
Заслуживает Спокойной ночи.





Writer(s): WILLIAM BERRY, PETER BUCK, MIKE MILLS, MICHAEL STIPE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.