Paroles et traduction R.E.M. - Nightswimming
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nightswimming
Ночное плавание
Nightswimming
deserves
a
quiet
night
Ночное
плавание
заслуживает
тихой
ночи
The
photograph
on
the
dashboard,
taken
years
ago
Фотография
на
приборной
панели,
сделанная
много
лет
назад,
Turned
around
backwards
so
the
windshield
shows
Перевернута,
чтобы
лобовое
стекло
отражало
Every
street
light
reveals
a
picture
in
reverse
Каждый
уличный
фонарь,
раскрывая
картину
в
обратном
порядке.
Still
it's
so
much
clearer
И
всё
же,
так
гораздо
яснее.
I
forgot
my
shirt
at
the
water's
edge
Я
забыл
свою
рубашку
у
кромки
воды,
The
moon
is
low
tonight
Луна
сегодня
низко
висит.
Nightswimming
deserves
a
quiet
night
Ночное
плавание
заслуживает
тихой
ночи.
I'm
not
sure
all
these
people
understand
Не
уверен,
что
все
эти
люди
понимают.
It's
not
like
years
ago
Это
не
то,
что
было
много
лет
назад:
The
fear
of
getting
caught
Страх
быть
пойманным,
The
recklessness
in
water
Безрассудство
в
воде,
They
cannot
see
me
naked
Они
не
видят
меня
обнажённым.
These
things
they
go
away
Всё
это
уходит,
Replaced
by
every
day
Сменяясь
обыденностью.
Nightswimming,
remembering
that
night
Ночное
плавание,
воспоминания
о
той
ночи.
September's
coming
soon
Скоро
наступит
сентябрь.
I'm
pining
for
the
moon
Я
тоскую
по
луне.
And
what
if
there
were
two
А
что,
если
бы
их
было
две,
Side
by
side
in
orbit
around
the
fairest
sun?
Рядом
друг
с
другом,
на
орбите
вокруг
прекраснейшего
солнца?
That
bright
tight
forever
drum
Этот
яркий,
вечный
барабан
Could
not
describe
nightswimming
Не
смог
бы
описать
ночное
плавание.
You,
I
thought
I
knew
you
Ты,
я
думал,
что
знал
тебя.
You,
I
can
not
judge
Тебя,
я
не
могу
судить.
You,
I
thought
you
knew
me
Ты,
я
думал,
ты
знала
меня.
This
one
laughing
quietly
Этот
смех,
тихий,
едва
слышный,
Underneath
my
breath
Затаённый
под
дыханием.
Nightswimming
Ночное
плавание.
The
photograph
reflects
Фотография
отражает
Every
street
light
a
reminder
Каждый
уличный
фонарь
— напоминание.
Nightswimming
Ночное
плавание
Deserves
a
quiet
night
Заслуживает
тихой
ночи.
Deserves
a
quiet
night
Заслуживает
тихой
ночи.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): WILLIAM BERRY, PETER BUCK, MIKE MILLS, MICHAEL STIPE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.