R. Kelly - It's Christmas Day - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction R. Kelly - It's Christmas Day




Day One
День Первый.
Dear Nuala,
Дорогая Нуала!
Thank you very much for your lovely present of a partridge in a pear-tree
Большое спасибо за прекрасный подарок куропатки на грушевом дереве.
We're getting the hang of feeding the partridge now,
Теперь мы начинаем кормить куропатку.
Although it was difficult at first to win its confidence
Хотя сначала было трудно завоевать ее доверие.
It bit the mother rather badly on the hand
Он укусил мать довольно сильно на руке.
But they're good friends now and we're keeping the pear-tree indoors in a bucket
Но теперь они хорошие друзья, и мы держим грушу внутри ведра.
Thank you again
Еще раз спасибо.
Yours affectionately, Gobnait O'Lúnasa
С любовью твой, Гобнаит О'Лунаса.
Day Two
День Второй.
Dear Nuala,
Дорогая Нуала!
I cannot tell you how surprised we were to hear from you so soon again and to receive your lovely present of two turtle doves
Я не могу сказать, как мы были удивлены, когда услышали от тебя так скоро и получили твой прекрасный подарок от двух голубей-черепах.
You really are too kind
Ты действительно слишком добра.
At first the partridge was very jealous
Сначала куропатка очень ревновала.
And suspicious of the doves and they had a terrible row the night the doves arrived
И с подозрением к голубям, и они ужасно поссорились в ночь, когда голуби прибыли.
We had to send for the vet but the birds are okay again
Нам пришлось послать за ветеринаром, но птицы снова в порядке.
And the stitches are due to some out in a week or two
И швы из-за некоторых через неделю или две.
The vet's bill was 8 but the mother is over her annoyance now
Счет ветеринара был 8, но мать больше не раздражает.
And the doves and the partridge are watching the telly from the pear-tree as I write Yours ever, Gobnait
И голуби и куропатка смотрят телик с грушевого дерева, пока я пишу твое, Гобнайт.
Day Three
День Третий.
Dear Nuala,
Дорогая Нуала!
We must be foremost in your thoughts
Мы должны быть на первом месте в ваших мыслях.
I had only posted my letter when the three French hens arrived
Я только отправил свое письмо, когда прибыли три французские курицы.
There was another sort-out between the hens and the doves,
Между курами и голубями был еще один вид,
Who sided with the partridge, and the vet had to be sent for again
Который встал на сторону куропатки, и ветеринара пришлось отправить снова.
The mother was raging because the bill was 16 this time
Мать бушевала, потому что на этот раз Биллу было 16.
But she has almost cooled down
Но она почти остыла.
However, the fact that the birds' droppings keep falling down
Тем не менее, тот факт, что птичий помет продолжает падать.
On her hair whilen she's watching the telly, doesn't help matters
На ее волосах, пока она смотрит телевизор, не помогает.
Thanking you for your kindness
Спасибо тебе за твою доброту.
I remain, your Gobnait
Я остаюсь, твой Гобнаит.
Day Four
День Четвертый.
Dear Nuala,
Дорогая Нуала!
You mustn't have received my last letter when you were sending us the four calling birds There was pandemonium in the pear-tree again last night and the vet's bill was 32
Должно быть, ты не получил мое последнее письмо, когда отправлял нам четырех позывных птиц, прошлой ночью в грушевом дереве снова было столпотворение, а счет ветеринара был 32.
The mother is on sedation as I write
Мать на успокоительном, как я пишу.
I know you meant no harm and remain your close friend
Я знаю, ты не хотел зла, и оставайся моим близким другом.
Gobnauit
Гобнауит!
Day Five
День Пятый.
Nuala,
Нуала!
Your generosity knows no bounds
Твоя щедрость не знает границ.
Five gold rings! When the parcel arrived I was scared stiff that it might be more birds, because the smell in the living-room is atrocious
Пять золотых колец! когда посылка пришла, я боялся, что это может быть больше птиц, потому что запах в гостиной ужасен.
However, I don't want to seem ungrateful for the beautiful rings
Тем не менее, я не хочу казаться неблагодарной за красивые кольца.
Your affectionate friend, Gobnait
Твой нежный друг, Гобнайт.
Day Six
День Шестой.
Nuala,
Нуала,
What are you trying to do to us? It isn't that we don't appreciate your generosity
Что ты пытаешься сделать с нами? не то, чтобы мы не ценили твою щедрость.
But the six geese have not alone nearly murdered the calling birds
Но шесть гусей не одиноки, они почти убили птичек-зов.
But they laid their eggs on top of the vet's head
Но они положили яйца на голову ветеринара.
From the pear-tree and his bill was 68 in cash!
С грушевого дерева и его счета было 68 наличными!
My mother is munching 60 grains of Valium a day
Моя мать жует 60 зерен валиума в день.
And talking to herself in a most alarming way
И разговаривает сама с собой самым тревожным образом.
You must keep your feelings for me in check
Ты должна держать свои чувства ко мне под контролем.
Gobnait
Гобнаит!
Day Seven
День Седьмой.
Nuala,
Нуала!
We are not amused by your little joke
Нас не забавляет твоя маленькая шутка.
Seven swans-a-swimming is a most romantic idea but not in the bath of a private house
Семь лебедей-это самая романтичная идея, но не в бане частного дома.
We cannot use the bathroom now because they've gone completely savage
Мы не можем сейчас пользоваться ванной, потому что они стали совершенно дикими.
And rush the door every time we try to enter
И мчаться в дверь каждый раз, когда мы пытаемся войти.
If things go on this way, the mother and I will smell as bad as the living-room carpet Please lay off It is not fair
Если все пойдет по этому пути, мама и я будем пахнуть так же плохо, как ковер в гостиной, пожалуйста, нечестно.
Gobnait
Гобнаит!
Day Eight
День Восьмой.
Nuala,
Нуала!
Who the hell do you think gave you the right to send eight,
Кто, черт возьми, ты думаешь, дал тебе право послать восемь?
Hefty maids-a-milking here, to eat us out of house and home?
Здоровенные дойки здесь, чтобы съесть нас вне дома и дома?
Their cattle are all over the front lawn
Их скот повсюду на лужайке.
And have trampled the hell out of the mother's rose-beds
И растоптали к черту мамины кровати с розами.
The swans invaded the living-room in a sneak attack
Лебеди вторглись в жилую комнату в крадущейся атаке.
And the ensuing battle between them and the calling birds,
И последовавшая битва между ними и птицами-зовущими.
Turtle doves, French hens and partridge make the battle
Голуби-черепахи, французские куры и куропатки сражаются.
Of the Somme seem like Wanderly Wagon
Соммы кажутся странствующими повозками.
The mother is on a bottle of whiskey a day, as well as the sixty grains of Valium
Мать на бутылке виски в день, а также шестьдесят зерен валиума.
I'm very annoyed with you
Я очень раздражен тобой.
Gobnait
Гобнаит!
Day Nine
День Девятый.
Listen you looser!
Слушай, ты слабее!
There's enough pandemonium in this place night and day without nine drummers drumming, while the eight flaming maids-a-milking are beating my poor, old alcoholic mother out of her own kitchen and gobbling everything in sight
В этом месте достаточно столпотворения днем и ночью без девяти барабанщиков, в то время как восемь пылающих доярок избивают мою бедную старую алкогольную мать из ее собственной кухни и поглощают все вокруг.
I'm warning you, you're making an enemy of me
Я предупреждаю тебя, ты делаешь меня врагом.
Gobnait
Гобнаит,
Day Ten
День Десять.
Listen manure-face,
Слушай, лицо навоза,
I hope you'll be haunted by the strains of ten pipers piping
Надеюсь, тебя будут преследовать волны десяти волынщиков,
Which you sent to torment us last night
которые ты послал, чтобы мучить нас прошлой ночью.
They were aided in their evil work by those maniac drummers
Им помогали в их злой работе те маньяки-барабанщики.
And it wasn't a pleasant sight to look out the window
И это было не приятное зрелище-смотреть в окно.
And see eight hefty maids-a-milking pogo-ing around with the ensuing punk-rock uproar
И вижу восемь здоровенных дойных девиц вокруг с последующим панк-роком.
My mother has just finished her third bottle of whiskey,
Моя мать только что допила свою третью бутылку виски.
On top of a hundred and twenty four grains of Valium
На вершине ста двадцати четырех зерен валиума.
You'll get yours!
Ты получишь свое!
Gobnait O'Lúnasa
Гобнаит О'Лунаса!
Day Eleven
День Одиннадцатый.
You have scandalized my mother, you dirty Jezebel,
Ты опозорила мою мать, грязная Иезавель.
It was bad enough to have eight maids-a-milking dancing to punk music on the front lawn but they've now been joined by your friends the eleven Lords-a-leaping
Было достаточно плохо иметь восемь дойных доек, танцующих под панк - музыку на лужайке, но теперь к ним присоединились твои друзья, одиннадцать лордов-прыгающих.
And the antics of the whole lot of them would leave
И выходки многих из них уйдут.
The most decadent days of the Roman Empire looking like Outlook
Самые упадочные дни Римской Империи похожи на перспективы.
I'll get you yet, you loud bag!
Я достану тебя, громкая сумочка!
Day Twelve
День Двенадцатый.
Listen slurry head,
Слушай, насадка.
You have ruined our lives
Ты разрушила наши жизни.
The twelve maidens dancing turned up last night
Двенадцать танцующих девиц появились прошлой ночью.
And beat the living daylights out of the eight maids-a-milking,
И выбили прожекторы из восьми доекторов,
'Cause they found them carrying on with the eleven Lords-a-leaping
потому что они нашли, что они продолжают жить с одиннадцатью лордами, прыгающими.
Meanwhile, the swans got out of the living-room,
Тем временем лебеди выбрались из гостиной,
Where they'd been hiding since the big battle,
Где они прятались со времен большой битвы,
And savaged hell out of the Lords and all the Maids
И изуродовали ад из Лордов и всех горничных.
There were eight ambulances here last night, and the local Civil Defence as well
Прошлой ночью здесь было восемь машин скорой помощи, а также местная Гражданская оборона.
The mother is in a home for the bewildered
Мать находится в доме для сбитых с толку.
And I'm sitting here, up to my neck in birds' droppings, empty whiskey
И я сижу здесь, на шее, в птичьем помете, в пустом виски.
And Valium bottles, birds' blood and feathers,
И бутылки валиума, кровь и перья птиц,
While the flaming cows eat the leaves off the pear-tree
Пока пылающие коровы едят листья с грушевого дерева.
I'm a broken man.
Я сломленный человек.





Writer(s): Robert S. Kelly


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.