Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Este
sentimiento
me
viene
de
lejos
Это
чувство
идёт
издалека,
Estar
en
sus
brazos,
morirme
de
viejo
Быть
в
твоих
объятиях,
стареть
с
тобой
до
упора.
Odio
mi
reflejo
hasta
verme
en
tus
ojos
Ненавижу
своё
отражение,
пока
не
увижу
его
в
твоих
глазах.
Te
lo
juro
loca,
pídelo
y
lo
dejo
Клянусь
тебе,
безумная,
попроси,
и
я
всё
брошу.
Ya
no
tengo
tantas
ganas
de
seguir
en
esto
У
меня
больше
нет
желания
продолжать
это
всё.
Ni
siquiera
echo
de
menos
el
alma
que
vendí
al
sueño
Я
даже
не
скучаю
по
душе,
которую
продал
сну.
Un
demonio
a
cada
hombro
y
ambos
con
forma
de
cuervo
Демон
на
каждом
плече,
и
оба
в
форме
ворона.
Pero
vivo
a
muerte,
lo
he
jurado
por
mis
muertos
Но
я
живу
на
полную,
клянусь
своими
мёртвыми.
Me
levanto
sad
y
me
acuesto
sad
Просыпаюсь
грустным
и
ложусь
грустным,
Después
de
decirme
"no
me
acuesto
más"
После
того,
как
сказал
себе:
"Больше
не
лягу
спать".
Pero
cuesta
más,
cada
vez
más
Но
это
всё
труднее,
с
каждым
разом
труднее
Reprimir
esa
ansiedad
en
la
garganta
Подавить
эту
тревогу
в
горле,
Que
empieza
asfixiar
y
me
atraganta
Которая
начинает
душить
и
давит
меня.
Otra
puta
vez
hasta
las
tantas
Опять,
чёрт
возьми,
до
поздней
ночи,
Y
el
frío
no
se
va
ni
con
mil
mantas
И
холод
не
уходит
даже
под
тысячей
одеял.
Viéndote
dormir
tras
la
pantalla,
entonces
lo
supe
Видя,
как
ты
спишь
за
экраном,
тогда
я
понял,
Por
primera
vez
daré
la
talla
Впервые
я
буду
на
высоте.
Aunque
las
voces
no
se
callan
dentro
de
mis
sesos
Хотя
голоса
не
умолкают
в
моей
голове,
Y
me
tiemblan
todos
y
cada
uno
de
los
huesos
И
дрожат
все
до
единой
кости,
No
valgo
nada,
os
dije
con
valor
lo
que
pensaba
Я
ничего
не
стою,
смело
говорил
вам,
что
думаю,
Cinco
años
después
he
seguido
echándole
polla
Пять
лет
спустя
я
продолжал
плевать
на
это.
Ahora
estas
frasecillas
no
las
pilláis
Теперь
вы
не
понимаете
этих
фраз,
Aunque
las
llevéis
puestas
en
el
estado
de
Whatsapp
Даже
если
они
у
вас
в
статусе
WhatsApp.
Sé
que
nadie
me
entiende
y
a
mi
pesar
(pesar)
Я
знаю,
что
никто
меня
не
понимает,
и
к
моему
сожалению
(сожалению),
Ni
siquiera
entiendo
yo
lo
que
me
pasa
Даже
я
сам
не
понимаю,
что
со
мной
происходит.
Pero
la
veo
reírse
y
se
me
pasa,
es
que
no
me
cansa
Но
я
вижу
её
смех,
и
всё
проходит,
это
меня
не
утомляет.
Aun
con
un
mundo
a
los
hombros
que
me
pisa
Даже
с
миром
на
плечах,
который
давит
на
меня,
Como
el
acelerador
de
mis
latidos
Как
ускоритель
моего
сердцебиения,
Con
los
pies
colgándome
de
la
cornisa
С
ногами,
свисающими
с
карниза.
La
sensación
de
mi
hermano
cuando
aterriza
Чувство
моего
брата,
когда
он
приземляется,
Es
la
misma
que
siento
yo
cuando
me
miras
То
же
самое,
что
чувствую
я,
когда
ты
смотришь
на
меня.
Estar
conmigo
es
caer
sin
paracaídas
Быть
со
мной
— это
падать
без
парашюта,
Pero
contigo
no
soy
tan
bala
perdida
Но
с
тобой
я
не
так
уж
и
потерян.
Esta
vez
la
princesa
se
casa
con
el
dragón
На
этот
раз
принцесса
выходит
замуж
за
дракона,
Porque
su
príncipe
azul
carece
de
corazón
Потому
что
у
её
прекрасного
принца
нет
сердца.
Ellos
visten
de
Gucci,
yo
visto
de
mi
sudor
Они
одеваются
в
Gucci,
я
одеваюсь
в
свой
пот.
Tú
brillas
por
ti
misma,
y
haces
brillar
a
los
dos
Ты
сияешь
сама
по
себе
и
заставляешь
сиять
нас
обоих.
Por
ende,
no
digas
the
end,
dime
que
espere
Поэтому
не
говори
"конец",
скажи
мне
подождать,
Y
te
esperaré
infinito
si
tu
quieres
(te
lo
juro)
И
я
буду
ждать
тебя
вечность,
если
ты
захочешь
(клянусь
тебе).
Si
me
cuidas
me
quedo
ya
lo
sabes
(ya
lo
sabes)
Если
ты
позаботишься
обо
мне,
я
останусь,
ты
знаешь
(ты
знаешь).
Si
es
lo
mejor
me
piro,
aunque
me
puedes
Если
это
к
лучшему,
я
уйду,
хотя
ты
можешь...
Yo
sigo
esperando
tu
despertar
Я
всё
ещё
жду
твоего
пробуждения.
El
fuego
no
quiere
vernos
arder
Огонь
не
хочет
видеть,
как
мы
горим.
He
tirao'
el
alcohol,
he
lograo'
escapar
Я
выбросил
алкоголь,
мне
удалось
сбежать.
La
lluvia
no
quiere
vernos
caer
Дождь
не
хочет
видеть,
как
мы
падаем.
Yo
sigo
intentando
resucitar
Я
всё
ещё
пытаюсь
воскреснуть,
Como
un
ave
fénix
al
amanecer
Как
птица
Феникс
на
рассвете.
Tú
eres
esa
antorcha
en
la
oscuridad
Ты
— тот
факел
в
темноте.
Esta
vez
las
sombras
no
van
a
vencer
На
этот
раз
тени
не
победят.
Yo
sigo
esperando
tu
despertar
Я
всё
ещё
жду
твоего
пробуждения.
El
fuego
no
quiere
vernos
arder
Огонь
не
хочет
видеть,
как
мы
горим.
He
tirao'
el
alcohol,
he
lograo'
escapar
Я
выбросил
алкоголь,
мне
удалось
сбежать.
La
lluvia
no
quiere
vernos
caer
Дождь
не
хочет
видеть,
как
мы
падаем.
Yo
sigo
intentando
resucitar
Я
всё
ещё
пытаюсь
воскреснуть,
Como
un
ave
fénix
al
amanecer
Как
птица
Феникс
на
рассвете.
Tú
eres
esa
antorcha
en
la
oscuridad
Ты
— тот
факел
в
темноте.
Esta
vez
las
sombras
no
van
a
vencerme
На
этот
раз
тени
не
победят
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.