RADWIMPS - Kimi To Hitsuji To Ao - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction RADWIMPS - Kimi To Hitsuji To Ao




Kimi To Hitsuji To Ao
You, The Sheep, and The Blue
今がその時だともう気付いてたんだ 光り方は
I already knew this was the moment, the way it shines,
教わらずとも知っていた
I knew it without being taught.
眼の前の現在がもうすでに 思い出色していた
The present in front of me was already tinged with the color of memories.
奇跡は起こるもんじゃなくて起こすものだと
Miracles aren't things that just happen, they're things you make happen,
手当たり次第ボタンがあれば連打した
If there were buttons, I'd press them all, again and again.
『今』がすり切れるくらいに生きてたんだ
I lived 'now' to the fullest, with all my might,
目一杯を
With all my heart and soul.
喜怒哀楽の全方位を 縦横無尽に駆け抜けた日
Those days when I ran through all directions of joy, anger, sorrow, and pleasure,
々を
Those days.
君を見つけ出した時の感情が 今も骨の髄まで
The feeling when I found you still moves me to the core.
動かしてんだ
It moves me.
眩しすぎて閉じた瞳の残像が 今もそこで明日
The afterimage of my eyes, closed because it was too bright, is still there,
に手を振ってんだ
Waving to tomorrow.
世界が僕らを置き去りにするから 負けじと彼
The world leaves us behind, so I defiantly neglected them.
らをなおざりにしてやった
And what do you know, this lonely world came barging in on its own.
するとどうだ寂しがったこの世界が 向こうか
It came barging in.
ら割り込んできた
Today's me has an expiration date of today, if it means putting it to sleep and letting it rot,
今日の僕を賞味できる期限は今日 眠らせて
Then so be it.
らせるくらいならばと
You caught me, falling blue, without even losing a stem.
青いままでヘタもとらず落ちた僕を 君が受け
You caught me.
取ったんだ
It's bitter, but not painful, you said.
苦いけど 苦しくはないよと 君は
It's sour, but not bad, you said.
酸っぱいけども 悪くはないよと そう言った
You said so.
起承転結の『転』だけを 欲張って頬張った僕
Our days, greedily devouring only the 'twist' of the story,
らの日々よ
Our days.
『結』することなどのない日々を
Days that will never reach a 'conclusion'.
君を見つけ出した時の感情が この五臓の六腑
The feeling when I found you moves my five organs and six bowels.
を動かしてんだ
It moves me.
眩しすぎて閉じた瞳の残像が 向かうべき道の
The afterimage of my eyes, closed because it was too bright, points the way,
りを指差してんだ
It points the way.
リアルと夢と永遠と今と幻想が 束になって僕
Reality, dreams, eternity, now, and fantasy, all together,
を胴上げしてんだ
They're throwing me up in the air.
あの日僕らを染め上げた群青が 今もこの皮膚
The ultramarine that dyed us that day still covers me under my skin,
の下を覆ってんだ
It covers me.





Writer(s): 野田 洋次郎


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.