RADWIMPS - NINGEN GOKKO - traduction des paroles en anglais

NINGEN GOKKO - RADWIMPStraduction en anglais




NINGEN GOKKO
PLAYING HUMAN
誰も知らない
No one knows
誰も知ることのない
No one will ever know
気持ちでこの身体は
This body of mine is filled
日々満たされてく
Day by day with these feelings
例えばこの孤独
For example, if this loneliness
がこのすべての宇宙
Exceeds the volume of this whole universe
の体積を超えたら
Will I disappear then?
僕は消えるのかな
I wonder
運命めいて 戦争めいた
Like fate, like war
この人生めいた冒険を
This life-like adventure
不確かなもんで蓋したくないだけ
I just don't want to cover it with uncertainty
もったいないから
It's such a waste
人間ごっこ 人生ごっこ
Playing human, playing life
でも君は笑っていられるんの?
But can you still smile, my love?
純粋培養 感情装置をフルスペックで
Purely cultivated, emotional device at full spec
使うだけ
Just using it
この手すり抜ける 数えきれない 未来を
Slipping through these hands, countless futures
眺め続けることを 「生きる」と呼ぶの?
Is continuing to watch them called "living"?
届かぬ声をいくつおし殺せば 僕の
How many unheard cries do I have to suppress before my
身体突き破り
Body bursts through
全世界中にはじけ飛ぶのだろう
And explodes throughout the whole world?
(はじけ飛ぶのだろう)
(Explodes throughout the whole world?)
涙で濡れた
Wet with tears
君のその声が この世界の
So that your voice, my dear,
罵詈雑言 不条理 妄言に
Doesn't drown in this world's
溺れたりなんかしないように
Insults, absurdities, and lies
空の青さに
In the vastness of the blue sky
余りある広さに
In its overwhelming expanse
負けぬよう気高くずるく
I resist nobly and slyly
ここで抗ってる
Right here
一瞬めいて 永遠めいた
Like a moment, like eternity
この真実めいた現実を
This truth-like reality
「致しかたない」で終わらしたくないだけ
I just don't want to end it with "it can't be helped"
もったいないでしょ
It's such a waste, isn't it?
人間ごっこ 人生ごっこ
Playing human, playing life
でも君は笑っていられんの?
But can you still smile, my love?
一切合切 安全装置をフルスイングで
Everything, all the safety devices, with a full swing
捨てる今
Throwing them away now
この手すり抜ける 数えきれない 期待を
Slipping through these hands, countless expectations
眺め続けることを 「生きる」と呼ぶの?
Is continuing to watch them called "living"?
届かぬ声をいくつおし殺せば 僕の
How many unheard cries do I have to suppress before my
身体突き破り
Body bursts through
君の中まで弾け飛ぶのだろう
And explodes all the way to you, my love?
(弾け飛ぶのだろう)
(Explodes all the way to you?)
La-la-la-la, la, la, la, la, la
La-la-la-la, la, la, la, la, la
La-la-la-la, oh, oh
La-la-la-la, oh, oh
La-la-la-la, la, la, la, la, la
La-la-la-la, la, la, la, la, la
La-la-la-la, oh, oh
La-la-la-la, oh, oh





Writer(s): Yojiro Noda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.