Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
おしゃかしゃま
Oshakashama (Mr. Buddha)
カラスが増えたから殺します
We'll
kill
the
crows
because
they've
multiplied,
さらに猿が増えたから減らします
And
cull
the
monkeys,
their
numbers
amplified.
でもパンダは減ったから増やします
But
pandas
are
dwindling,
so
we'll
increase
their
kind,
けど人類は増えても増やします
Yet
humans
keep
breeding,
never
left
behind.
僕らはいつでも神様に
We
always
pray
to
God
above,
願って拝んでても
いつしか
But
somewhere
along
the
line,
my
love,
そうさ
僕ら人類が神様に
We
humans
became
the
gods
we
sought,
気付いたらなってたの
何様なのさ
Who
are
we
to
judge
what
should
be
fought?
僕は見たことはないんだ
I've
never
seen
Him,
not
with
my
own
eyes,
あちらこちらの絵画で見るんだ
Only
in
paintings,
beneath
the
skies.
さらに話で聞いてる神様は
The
God
they
speak
of,
in
every
tale,
どれもこれも人の形なんだ
Always
takes
the
shape
of
a
human,
frail.
偶然の一致か
運命の合致
A
coincidence,
or
fate's
grand
design?
はたまた
自分勝手スケッチ
Or
a
self-serving
sketch,
a
twisted
line?
あっちこっちそっちってどっち?
Here,
there,
everywhere,
which
way
to
turn?
一体どうなってるんダ・ヴィンチ
What's
going
on,
Da
Vinci,
let
us
learn.
来世があったって
仮に無くたって
Whether
there's
an
afterlife
or
not,
my
dear,
だから何だって言うんだ
What
does
it
matter,
let's
make
it
clear.
生まれ変わったって
変わらなくたって
Reborn
or
unchanged,
it's
all
the
same,
んなこたぁどうだっていいんだ
Doesn't
matter,
it's
just
a
silly
game.
人はいつだって
全て好き勝手
Humans
are
always
selfish,
it's
true,
なんとかって言った連鎖の
Climbing
the
ladder,
a
chosen
few.
上に立ったって
なおもてっぺんが
Even
at
the
top,
they
still
proclaim,
あるんだって言い張んだよ
There's
a
higher
peak,
a
greater
fame.
もしもこの僕が神様ならば
If
I
were
God,
with
power
untold,
全てを決めてもいいなら
To
decide
the
fate
of
young
and
old,
7日間で世界を作るような
I
wouldn't
rush,
like
in
the
holy
book,
真似はきっと僕はしないだろう
To
build
the
world
in
just
one
week's
look.
きっともっとちゃんと時間をかけて
I'd
take
my
time,
with
careful
hand,
また
きちっとした計画を立てて
A
proper
plan,
across
the
land.
だって焦って急いで
作ったせいで
Because
hasty
creation,
it
is
said,
切って貼って作って壊して
Leads
to
cutting,
pasting,
things
left
unsaid.
増やして減らして
減らしたら増やして
Increase,
decrease,
then
shift
once
more,
なして
どしてってなんでかって?
Why,
how,
and
what
are
we
searching
for?
「?」出したフリして
分かってるくせして
Feigning
ignorance,
pretending
not
to
know,
「話して
聞かせて
なんでなんで?」
"Tell
me,
explain,
why
is
it
so?"
だって馬鹿なんだって人類なんて
Humans
are
fools,
that
much
is
true,
そりゃそうなんだって分かってるって
We
know
it
well,
me
and
you.
だから1、2、3で滅んじゃえばいいんだって
So
let
them
perish,
one,
two,
three,
だって
なんてったって
Because
you
see,
馬鹿は死なないと治らない
Only
death
can
cure
a
fool's
plight,
なら考えたって仕方がない
Thinking's
futile,
day
or
night.
さぁ来世のおいらに期待大
Let's
hope
for
the
best
in
our
next
life's
quest,
でも待って
じゃ現世はどうすんだい?
But
wait,
what
about
the
here
and
now,
I'm
pressed?
さぁ無茶しよう
そんで苦茶しよう
Let's
be
absurd,
let's
be
uncouth,
二つ合わさって無茶苦茶にしよう
Together
we'll
create
a
chaotic
youth.
さぁ有耶しよう
そんで無耶しよう
Let's
be
doubtful,
then
believe
it
all,
二つ合わさって有耶無耶にしよう
A
blurry
mess,
we'll
watch
it
fall.
だから何だって
ダメになったって
So
what
if
it's
broken,
beyond
repair?
先があんだって言うんだ
There's
always
a
future,
a
chance
to
share.
なぜになんだって
ポイしちゃっといて
Why
throw
it
away,
discard
with
ease?
次は何だって言うんだ
What's
next,
what
future
will
appease?
だがしかしbut
けどけれどyet
But
still,
but
yet,
however
you
say,
何をどうやっていいんだ
What
can
we
do,
what
is
the
way?
何を言ったって
何をやったって
Whatever
we
say,
whatever
we
try,
ダメだダメだって言うんだ
It's
wrong,
it's
wrong,
they
always
cry.
ならばどうすればいい?
So
what
should
we
do,
where
should
we
go?
どこに向かえばいい?
If
existing
or
not,
the
answer's
no...
いてもいなくなっても
Whether
we're
here
or
disappear,
いけないならばどこに……
If
it's
forbidden,
where
can
we
appear...
来世があったって
仮に無くたって
Whether
there's
an
afterlife
or
not,
my
dear,
だから何だって言うんだ
What
does
it
matter,
let's
make
it
clear.
生まれ変わったって
変わらなくたって
Reborn
or
unchanged,
it's
all
the
same,
んなこたぁどうだっていいんだ
Doesn't
matter,
it's
just
a
silly
game.
天国行ったって
地獄だったって
Heaven
or
hell,
it's
all
the
same,
だから何だって言うんだ
What
does
it
matter,
it's
just
a
silly
game.
上じゃなくたって
下じゃなくたって
Not
up,
not
down,
but
somewhere
in
between,
横にだって道はあんだ
There's
a
path
for
us,
a
different
scene.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 野田 洋次郎
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.