RADWIMPS - Kaiko - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction RADWIMPS - Kaiko




Kaiko
Призрак
「全ての者に神は 等しく在らせるのだ」と
«Все отлично у кого-нибудь, кто добр»
心の首もとに「ぎゅっと」手がまわる
Моё сердце сжимает «удушающая» рука
明らかならなぜに わざわざ唱えるのでしょう
Очевидно, почему же повторять это
満杯の胃袋に なおも生肉を詰め込むように
Как наедать полный живот сырым мясом
まるで僕へのあてつけのようで なんだかなぁ イラっとくんな
Как будто это касается меня, как-то раздражает
「君はどっちの味方なの?」 疑われているような
«На чьей ты стороне?»
世界は疲れたって
Мир устал
僕にはもう無理だって
Я больше не могу
宇宙の寂しさを一人で背負い
Огромную и пустую Вселенную я взял на себя
創りあげてはみたが
Создал что-то
世界は疲れたって
Мир устал
人々のため息だけでも
Вздохи людей
ゆうに銀河一個は埋まるほどと
Легко наполнили бы целую галактику
今ごろ愚痴こぼしてら
Сейчас они жалуются
彼らのため息と 悲鳴と 喘ぎ声とを
Их вздохи, крики и хрипы
全て吸って綺麗な明日を吐きだす
Приму я все и верну чистый завтрашний день
そんな木に生えるは 人の姿形した
На таком дереве растут
何とお呼びしましょう この癌を この菌を
Люди в форме человека
孤独をどうぞ 欲望をもっと
Прими одиночество с большим желанием
七色に千変万化
Оно семицветное и быстро меняется
お口にあった人生謳歌 ヨダレだけふきな
Вкус твоей жизни, наслаждайся ей, но только не пускай слюни
世界は疲れたって
Мир устал
僕にはもう無理だって
Я больше не могу
宇宙の寂しさのほうがマシと
С холодностью Вселенной было бы лучше
その手を振りかざしてら
Твою руку ударили
世界は疲れたって
Мир устал
あとはもう壊れるだけ
Остался только слом
親が子を殺める時の作法を
Поведение родителей, убивающих своих детей
お目に入れてあげましょう
Позвольте мне показать вам
一日くらいはあったかな この世の誰一人 泣かなかった日は
Кажется, был один день, когда никто не плакал в этом мире
一日くらいはあったかな この世の誰一人 叫ばなかった日は
Кажется, был один день, когда никто не кричал в этом мире
「全ての者に神は 等しく在らせるのだ」と
«Все отлично у кого-нибудь, кто добр»
貴方の首元に「ぎゅっと」手がまわる
Твоё сердце сжимает «удушающая» рука
世界は疲れたって
Мир устал
僕にはもう無理だって
Я больше не могу
宇宙の寂しさを一人で背負い
Огромную и пустую Вселенную я взял на себя
創りあげてはみたが
Создал что-то
世界は疲れたって
Мир устал
人々の後悔だけでも
Сожаления людей
ゆうに銀河一個破裂するほど
Легко взорвали бы целую галактику
今ごろ顔を覆ってら
Сейчас они закрывают лицо
世界は疲れたって
Мир устал
僕にはもう無理だって
Я больше не могу
宇宙の優しさを独り占めに またできる日がきたなぁ
Я опять могу монополизировать нежность Вселенной
最後のお祭りは盛大にさ 始まりの時のように oh
Последний фестиваль пройдет шумно, как в начале, oh
Oh
Oh





Writer(s): 野田 洋次郎


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.