RAF 3.0 - Gib' mir deinen Namen (EVOL Pt. 1) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction RAF 3.0 - Gib' mir deinen Namen (EVOL Pt. 1)




Gib' mir deinen Namen (EVOL Pt. 1)
Give Me Your Name (EVOL Pt. 1)
Kann es denn wirklich nur Zufall sein?
Can it really be a coincidence?
Sie und Ich, selbe Uhrzeit und U-Bahnsteig.
She and I, same time and metro platform.
Sowas kenn ich doch sonst nur aus Songs,
I only know this from songs,
Doch ich glaube nun bin ich diesem Song die Hauptfigur.
But I believe now I'm the main character in this song.
Ich singe du bist atemberaubend.
I sing: You are breathtaking.
(Singe ich grade laut oder träume ich)
(Am I singing out loud or am I dreaming)
Ich beobachte dich noch mit scharfen Augen.
I'm still watching you with keen eyes.
(Nein die Karre singt stumm und du hörst sie nicht)
(No, the car is singing silently and you can't hear it)
Als hätte ich vor dir Angstzustände,
As if I'm anxious about seeing you,
Hält mich irgendetwas davon ab dich anzusprechen.
Something is keeping me from approaching you.
Um zu wissen wie du heißt und was für dinge du tust.
To know what your name is and what you do.
Doch ich hab kein Plan, ja du bist scheinbar kein die so einfach für jeden hier Zeit hat, doch mir will nichts einfallen.
But I have no idea, you don't seem to be the kind of person who has time for everyone, but I can't think of anything.
Die Bahn raubt mir die Zeit und am liebsten würd' ich rausrennen und schrein'!
The train is taking my time and I would love to run out and shout!
Bitte gib'mir deinen Namen.
Please give me your name.
Ich schreib ein Lied über dich
I'll write a song about you
Und vielleicht wird es 'n Hit.
And maybe it'll be a hit.
Und dann hörst du deinen Namen
And then you'll hear your name
Egal wohin du auch gehst
No matter where you go
Und ich frag' dich im Lied nach 'nem Date.
And I'll ask you out in the song.





Writer(s): Ragucci Raphael, Barenboim David


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.