RAF 3.0 - Schweigen - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction RAF 3.0 - Schweigen




Schweigen
Silence
Es gibt nichts mehr zu erzählen, nichts mehr zu sagen
There's nothing more to tell, nothing more to say
Man ich soll euch entertainen? Was zum Teufel soll ich machen?
Man, do I have to entertain you? What the hell am I supposed to do?
Soll ich tanzen wie im Zirkus zwischen Magiern und Schimpansen?
Am I supposed to dance like a circus act, among wizards and apes?
Soll ich Spinnen fressen, um euch auf mich aufmerksam zu machen?
Am I supposed to eat spiders to make you notice me?
Was soll ich tun, wenn es doch wieder ums Gleiche geht nur mit anderen Schuhen
What am I supposed to do, when it's all about the same thing, just in a different pair of shoes?
Der krasseste Tune wurde bereits überboten von einem noch krasseren Tune
The craziest tune has already been beaten by an even crazier one
Ich könnte mir ewig den Kopf zerbrechen
I could rack my brains forever
Soll ich Scheiße trinken oder Kotze essen
Am I supposed to drink shit or eat puke
Aus Promozwecken???
For promotional purposes???
Oder am Friedhof chillen, dabei Tote wecken
Or just chill in the graveyard, and wake the dead
Damals sagte Mama "Du verschwendest deine Zeit
Back in the day, my mother used to say "You're just wasting your time.
Sei nicht wie die anderen, alles Schwätzer, die nichts peilen"
Don't be like the others, they're all just idiots who don't know anything"
Das Buch des Lebens schrieb bereits so endlos viele Zeilen
The book of life has already written out so many endless lines
Doch sei's drum, ich vertreib nun meine Zeit schweigend am Iphone
But whatever, now I'm just wasting my time on my iPhone, keeping quiet
Schweigen Es gibt nichts mehr zu erzählen, gleiche Lieder, gleiche Themen
Silence There’s nothing more to tell, same songs, same topics
Was in jedem Lovesong vorkommt - Liebe kommt und Liebe geht
The same thing you'll find in every love song - love comes and love goes
Worüber soll ich schreiben, um etwas Besonderes zu schaffen
What am I supposed to write about, to create something special?
Es gab Songs über Kakerlaken, über Hobbits und Schimpansen
There've been songs about cockroaches, hobbits and apes
Was soll ich sagen, ich chille mit Siri, sie spricht nur, wenn man es will
What can I say, I'm chilling with Siri, she only talks when she wants to
Ich hab so viele Macs, ich geb deinem Arsch ne Checklist
I've got so many Macs, I'll give you a checklist of them
Ich hab iPhones, zwei Macbooks, ein iMac für mich nichts
I've got iPhones, two MacBooks, an iMac, but they're all useless to me
Kameraden, dies und das, gerade vier Zeilen gerappt, aber nichts gesagt
Comrades, this and that, I just rapped four lines, but said nothing at all
Wenn es keinen Grund zu Reden gibt, könntest du auch lediglich schweigen
When there's nothing to say, you might as well just stay quiet
Spring und bewege dich, doch lass uns auch gelegentlich schweigen, nur schweigen
Jump and move around, but let's also be silent once in a while, let's just keep quiet





Writer(s): David Barenboim, Raphael Ragucci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.