Paroles et traduction RAF 3.0 - Schweigen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
gibt
nichts
mehr
zu
erzählen,
nichts
mehr
zu
sagen
There's
nothing
more
to
tell,
nothing
more
to
say
Man
ich
soll
euch
entertainen?
Was
zum
Teufel
soll
ich
machen?
Man,
do
I
have
to
entertain
you?
What
the
hell
am
I
supposed
to
do?
Soll
ich
tanzen
wie
im
Zirkus
zwischen
Magiern
und
Schimpansen?
Am
I
supposed
to
dance
like
a
circus
act,
among
wizards
and
apes?
Soll
ich
Spinnen
fressen,
um
euch
auf
mich
aufmerksam
zu
machen?
Am
I
supposed
to
eat
spiders
to
make
you
notice
me?
Was
soll
ich
tun,
wenn
es
doch
wieder
ums
Gleiche
geht
nur
mit
anderen
Schuhen
What
am
I
supposed
to
do,
when
it's
all
about
the
same
thing,
just
in
a
different
pair
of
shoes?
Der
krasseste
Tune
wurde
bereits
überboten
von
einem
noch
krasseren
Tune
The
craziest
tune
has
already
been
beaten
by
an
even
crazier
one
Ich
könnte
mir
ewig
den
Kopf
zerbrechen
I
could
rack
my
brains
forever
Soll
ich
Scheiße
trinken
oder
Kotze
essen
Am
I
supposed
to
drink
shit
or
eat
puke
Aus
Promozwecken???
For
promotional
purposes???
Oder
am
Friedhof
chillen,
dabei
Tote
wecken
Or
just
chill
in
the
graveyard,
and
wake
the
dead
Damals
sagte
Mama
"Du
verschwendest
deine
Zeit
Back
in
the
day,
my
mother
used
to
say
"You're
just
wasting
your
time.
Sei
nicht
wie
die
anderen,
alles
Schwätzer,
die
nichts
peilen"
Don't
be
like
the
others,
they're
all
just
idiots
who
don't
know
anything"
Das
Buch
des
Lebens
schrieb
bereits
so
endlos
viele
Zeilen
The
book
of
life
has
already
written
out
so
many
endless
lines
Doch
sei's
drum,
ich
vertreib
nun
meine
Zeit
schweigend
am
Iphone
But
whatever,
now
I'm
just
wasting
my
time
on
my
iPhone,
keeping
quiet
Schweigen
Es
gibt
nichts
mehr
zu
erzählen,
gleiche
Lieder,
gleiche
Themen
Silence
There’s
nothing
more
to
tell,
same
songs,
same
topics
Was
in
jedem
Lovesong
vorkommt
- Liebe
kommt
und
Liebe
geht
The
same
thing
you'll
find
in
every
love
song
- love
comes
and
love
goes
Worüber
soll
ich
schreiben,
um
etwas
Besonderes
zu
schaffen
What
am
I
supposed
to
write
about,
to
create
something
special?
Es
gab
Songs
über
Kakerlaken,
über
Hobbits
und
Schimpansen
There've
been
songs
about
cockroaches,
hobbits
and
apes
Was
soll
ich
sagen,
ich
chille
mit
Siri,
sie
spricht
nur,
wenn
man
es
will
What
can
I
say,
I'm
chilling
with
Siri,
she
only
talks
when
she
wants
to
Ich
hab
so
viele
Macs,
ich
geb
deinem
Arsch
ne
Checklist
I've
got
so
many
Macs,
I'll
give
you
a
checklist
of
them
Ich
hab
iPhones,
zwei
Macbooks,
ein
iMac
für
mich
nichts
I've
got
iPhones,
two
MacBooks,
an
iMac,
but
they're
all
useless
to
me
Kameraden,
dies
und
das,
gerade
vier
Zeilen
gerappt,
aber
nichts
gesagt
Comrades,
this
and
that,
I
just
rapped
four
lines,
but
said
nothing
at
all
Wenn
es
keinen
Grund
zu
Reden
gibt,
könntest
du
auch
lediglich
schweigen
When
there's
nothing
to
say,
you
might
as
well
just
stay
quiet
Spring
und
bewege
dich,
doch
lass
uns
auch
gelegentlich
schweigen,
nur
schweigen
Jump
and
move
around,
but
let's
also
be
silent
once
in
a
while,
let's
just
keep
quiet
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Barenboim, Raphael Ragucci
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.