RAF 3.0 - Träumer (Evol pt. 3 [Vandertone Radio Edit]) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction RAF 3.0 - Träumer (Evol pt. 3 [Vandertone Radio Edit])




Träumer (Evol pt. 3 [Vandertone Radio Edit])
Dreamers (Evolution Pt. 3 [Vandertone Radio Edit])
Alles gesagt, nun hält die Stille die Zeit an,
Everything said, now the silence stops the time,
Wir sind zusammen, doch fühlen uns irgendwie einsam,
We're together, but somehow feel lonely,
Merkst du's auch?
Do you notice it, too?
Es gab schon lange kein perfektes Dinner, nur Tiefkühlpizza,
There hasn't been a perfect dinner for a long time, only frozen pizza,
Kein Kerzenschimmer, nur noch der Flatscreen flimmert,
No candlelight, only the flickering flatscreen,
Merkst du's auch? - Fühlst du's auch?
Do you notice it too? - Do you feel it too?
EY! Fühlst du auch wie ich? du würdest gerne gehen
HEY! Do you feel the same as me? you would like to leave
Doch du traust dich nicht eyyy,
But you don't dare eyyy,
Merkst du's auch? - Fühlst du's auch?
Do you notice it too? - Do you feel it too?
Nooooooh.
Nooooooh.
Mach Schluss! Tu's jetzt!
Break up! Do it now!
Mach Schluss! Spar die Worte,
Break up! Save the words,
Und auch wenn wir uns gerade verloren ham,
And even if we've just lost ourselves,
Denk ich zurück an die ersten Tage,
I think back to the first days,
Als zwischen uns alles fremd doch magisch und neu war,
When everything between us was foreign but magical and new,
Wir waren Träumer.eyyyy,
We were dreamers.eyyyy,
Ich denk zurück an die ersten Tage,
I think back to the first days,
Als zwischen uns alles fremd doch magisch und neu war,
When everything between us was foreign but magical and new,
Wir waren Träumer.eyyyy,
We were dreamers.eyyyy,
Wir sitzen still in unserem Lieblingscafé,
We sit quietly in our favorite café,
Du liest, ich check meine emails,
You read, I check my emails,
Wir habn uns nichts zu erzähln,
We have nothing to tell each other,
Merkst du's auch?
Do you notice it too?
Du bist schlecht geschminkt, ich miserabel gestylt,
You're badly made up, I'm miserably styled,
Es läuft im Bett nur ein Film,
In bed there's only a movie,
Und danach schlafen wir ein.
And afterwards we go to sleep.
Merkst du's auch - Fühlst du's auch?
Do you notice it too - Do you feel it too?
EY! Fühlst du auch wie ich?,
HEY! Do you feel the same as me?,
Du würdest gerne gehen doch traust dich nicht.eyyyy
You'd like to leave but you don't dare.eyyyy
Merkst du's auch - Fühlst du's auch?
Do you notice it too - Do you feel it too?
Nooooooh.
Nooooooh.
Mach Schluss! Tu's jetzt!
Break up! Do it now!
Mach Schluss! Spar die Worte,
Break up! Save the words,
Und auch wenn wir uns gerade verloren ham,
And even if we've just lost ourselves,
Denk ich zurück an die ersten Tage,
I think back to the first days,
Als zwischen uns alles fremd doch magisch und neu war,
When everything between us was foreign but magical and new,
Wir waren Träumer.eyyy,
We were dreamers.eyyy,
Ich denk zurück an die ersten Tage
I think back to the first days
Als zwischen uns alles fremd doch magisch und neu war,
When everything between us was foreign but magical and new,
Wir waren Träumer.eyyy,
We were dreamers.eyyy,
Ich war ein Träumer,(singe ich grad laut oder träum ich?)
I was a dreamer,(Am I singing out loud or am I dreaming?)
Ich war ein Träumer,(nein, die Chöre singen stumm und du hörst nicht)
I was a dreamer,(no, the choirs are singing mute and you don't hear)





Writer(s): Raphael Ragucci, Kd Supier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.