Paroles et traduction RAF Camora feat. BonezMC - Geschichte
Ja,
Mann,
R-A!
Bonez!
Yeah,
man,
R-A!
Bonez!
187!
Camora,
wo
ist
mein
Kroko?
187!
Camora,
where's
my
croc?
Mir
wurd'
als
Kind
schon
gezeigt:
Um
Geschichte
zu
schreiben,
musst
du
erstmal
mehr
I
was
shown
as
a
kid:
To
write
history,
you
gotta
earn
more
than
them
first
Verdienen
als
sie
Earn
more
than
her
Alles
lief
wie
getimt,
hab'
mein
Ziel
nun
erreicht,
ich
fahr'
nachts
im
Batmobil
Everything
went
like
clockwork,
I've
reached
my
goal,
I
drive
the
Batmobile
at
night
Durch
Berlin
Through
Berlin
Du
siehst
mich
niemals
alleine,
hab'
Engel,
die
mich
schützen
You
never
see
me
alone,
I
have
angels
protecting
me
Raben
an
meiner
Seite,
sie
decken
meinen
Rücken
Ravens
by
my
side,
they
watch
my
back
Komm
mir
nicht
mit
deinen
Deals,
wir
sind
kompliziert
Don't
come
to
me
with
your
deals,
we're
complicated
Und
wenn
Gott
dich
liebt,
dann
verlässt
du
uns
in
Krücken
And
if
God
loves
you,
you'll
leave
us
on
crutches
Wir
laufen
durch
'n
Kiez,
wir
sind
VIP's
We
walk
through
the
hood,
we're
VIPs
Spare
Geld
in
jeder
Bar,
bezahle
nie
ein'
Drink
Save
money
in
every
bar,
never
pay
for
a
drink
Lebe
wie
ein
King,
bis
ich
Großvater
bin
Live
like
a
king
until
I'm
a
grandfather
Hab'
den
Tod
akzeptiert,
doch
bis
dahin:
I've
accepted
death,
but
until
then:
Wir
schreiben
Geschichte
We
write
history
Wo
soll
das
alles
hier
nur
enden,
Diggah,
wenn
ich
das
wüsste
Where
will
all
this
end,
girl,
if
I
only
knew
Unser
Leben
ein
Geschenk,
komm,
wir
gehen
auf
die
Piste
Our
life
is
a
gift,
come
on,
let's
hit
the
slopes
Bruder,
früher
oder
später
liegen
wir
in
einer
Kiste
Sister,
sooner
or
later
we'll
be
lying
in
a
box
Komm,
wir
schreiben
Geschichte
Come
on,
let's
write
history
Hm,
nein,
hier
gibt's
nix
geschenkt
Hm,
no,
nothing's
for
free
here
Ich
bin
nicht
nachtragend,
aber
konsequent
I
don't
hold
grudges,
but
I'm
consistent
Wir
könn'
uns
streiten,
wir
könn'
entgleisen
We
can
argue,
we
can
go
off
the
rails
Aber
niemals
diese
Grenzen
überschreiten
But
never
cross
these
lines
Freunde
komm',
Freunde
gehen
Friends
come,
friends
go
Meine
Brüder
bleiben
fürs
Leben
- witzig
My
brothers
stay
for
life
- funny
Ha,
euch
sind
die
Scheine
so
wichtig
Ha,
money
is
so
important
to
you
guys
Wir
machen
das
richtig,
teilen
und
sind
glücklich
We
do
it
right,
we
share
and
are
happy
Bitte
geh
dein'
Weg,
nein,
ich
reg'
mich
nicht
auf
Please
go
your
way,
no,
I'm
not
getting
upset
Weil
hier
geht's
um
Respekt
und
hier
geht's
um
Vertrau'n
Because
this
is
about
respect
and
this
is
about
trust
Und
es
ist
so
viel
passiert
And
so
much
has
happened
Ich
hab'
den
Tod
akzeptiert
- no
I've
accepted
death
- no
Wir
schreiben
Geschichte
We
write
history
Wo
soll
das
alles
hier
nur
enden,
Diggah,
wenn
ich
das
wüsste
Where
will
all
this
end,
girl,
if
I
only
knew
Unser
Leben
ein
Geschenk,
komm,
wir
gehen
auf
die
Piste
Our
life
is
a
gift,
come
on,
let's
hit
the
slopes
Bruder,
früher
oder
später
liegen
wir
in
einer
Kiste
Sister,
sooner
or
later
we'll
be
lying
in
a
box
Komm,
wir
schreiben
Geschichte
Come
on,
let's
write
history
Wer
bleibt
bis
zum
Ende
mit
uns?
Wären
Schauspieler,
mehr
nicht
Who
will
stay
with
us
until
the
end?
We'd
be
actors,
nothing
more
Heute
noch
am
hängen
mit
den
Jungs
doch
Momente
sind
so
vergänglich
Hanging
with
the
boys
today,
but
moments
are
so
fleeting
Komm,
wir
schreiben
Geschichte
Come
on,
let's
write
history
Keine
Fake-Friends
sind
Teil
meiner
Clique
No
fake
friends
are
part
of
my
clique
Wir
teilen
den
letzten
Schluck,
teilen
eine
Kippe
We
share
the
last
sip,
share
a
cigarette
Lass
die
anderen
sich
streiten
um
nix
Let
the
others
fight
over
nothing
Wir
schreiben
Geschichte
We
write
history
Wo
soll
das
alles
hier
nur
enden,
Diggah,
wenn
ich
das
wüsste
Where
will
all
this
end,
girl,
if
I
only
knew
Unser
Leben
ein
Geschenk,
komm,
wir
gehen
auf
die
Piste
Our
life
is
a
gift,
come
on,
let's
hit
the
slopes
Bruder,
früher
oder
später
liegen
wir
in
einer
Kiste
Sister,
sooner
or
later
we'll
be
lying
in
a
box
Komm,
wir
schreiben
Geschichte
Come
on,
let's
write
history
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raphael Ragucci, Benno Calmbach, John Lorenz Moser, Jakob Krueger
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.