Blurred Visions -
RAFEYE
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blurred Visions
Verschwommene Visionen
Oh-oh-oh-oh
whoa
whoa,
yeah
yeah,
yeah
Oh-oh-oh-oh
whoa
whoa,
yeah
yeah,
yeah
Ooh
oh-oh-ooh
whoa
whoa
whoa
whoa
Ooh
oh-oh-ooh
whoa
whoa
whoa
whoa
I'd
be
feeling
cold
seven
days
long
Ich
fühle
mich
sieben
Tage
lang
kalt,
meine
Süße
Questions
in
my
head,
never
mind
I'm
gone
Fragen
in
meinem
Kopf,
egal,
ich
bin
weg
This
body
feeling
drained,
might've
take
a
stone
Dieser
Körper
fühlt
sich
ausgelaugt
an,
vielleicht
habe
ich
einen
Stein
genommen
'Am
I
be
fighting
demons
or
delusional'
'Kämpfe
ich
gegen
Dämonen
oder
bin
ich
wahnhaft?'
'Don't
get
on
my
nerves,
breaking
the
curse'
'Geh
mir
nicht
auf
die
Nerven,
ich
breche
den
Fluch'
Rip
this
page
off
Reiß
diese
Seite
raus
Vision
is
blurred,
this
is
absurd
Die
Sicht
ist
verschwommen,
das
ist
absurd
It's
me
I
face
off
Ich
bin
es,
dem
ich
mich
stelle
'Where
the
homies
go,
think
they
left
me
alone'
'Wo
sind
die
Kumpels
hin,
ich
glaube,
sie
haben
mich
allein
gelassen'
Stuck
in
this
dark
pit,
with
my
faith
low
Stecke
in
dieser
dunklen
Grube
fest,
mein
Glaube
ist
schwach
I'm
outta
juice
Mir
geht
der
Saft
aus
Pull
me
up
out
the
blues,
pull
me
up
out
the
blues
Zieh
mich
aus
dem
Blues,
zieh
mich
aus
dem
Blues,
meine
Liebe
You
holding
some
figures,
I'm
letting
it
loose
Du
hältst
irgendwelche
Zahlen
fest,
ich
lasse
sie
los
Not
me,
working
to
five
Nicht
ich,
der
bis
fünf
arbeitet
Twenty-four
hours,
ye
live
or
die
Vierundzwanzig
Stunden,
du
lebst
oder
stirbst
Wanna
break
the
loss,
but
losing
the
drive
Ich
will
die
Niederlage
durchbrechen,
aber
verliere
den
Antrieb
Sky
is
the
limit,
so
I'm
playing
the
dice
Der
Himmel
ist
die
Grenze,
also
spiele
ich
mit
dem
Würfel
Sum
would
salute
that
Manche
würden
das
begrüßen
Bunch
of
shit
cracking
the
mind,
try
to
make
you
diluted
Ein
Haufen
Scheiße,
der
den
Verstand
knackt,
versucht
dich
zu
verwirren
Its
kind
of
foolish
Es
ist
irgendwie
dumm
Use
to
be
the
man
that
stand
on
its
ground
Ich
war
mal
der
Mann,
der
auf
seinen
eigenen
Beinen
stand
Now
I'm
kind
of
ghost
Jetzt
bin
ich
irgendwie
ein
Geist
Stuck
in
the
road
Stecke
auf
der
Straße
fest
Just
another
blow
in
a
row
Nur
ein
weiterer
Schlag
in
Folge
Give
me
some
toad,
need
to
go
rough
Gib
mir
etwas
Kröte,
ich
muss
rau
werden
Fade
on
play,
I
pave
own
way
Fade
auf
Play,
ich
ebne
meinen
eigenen
Weg
Tunnelvison,
no
debate
Tunnelblick,
keine
Debatte
Who's
the
mack,
who's
the
realest
Wer
ist
der
Zuhälter,
wer
ist
der
Echteste
Rollin
down
the
hill,
but
still
got
a
vision
Ich
rolle
den
Hügel
hinunter,
habe
aber
immer
noch
eine
Vision
All
figured
out,
then
you
head
on
collision
Alles
ausgeklügelt,
dann
hast
du
eine
Kollision
You
know
its
that
red
order
session
Du
weißt,
es
ist
diese
rote
Befehlssitzung
Don't
question
Frag
nicht
Get
the
ammo,
take
position
Hol
die
Munition,
nimm
Position
ein
Its
the
vain
in
your
clause,
its
the
pain
in
your
flaws
Es
ist
die
Ader
in
deiner
Klausel,
es
ist
der
Schmerz
in
deinen
Fehlern
Toss
it
out
the
window,
toss,
toss,
toss
Wirf
es
aus
dem
Fenster,
wirf,
wirf,
wirf
Cuz
I
be
feeling,
cuz
I'd
be
feeling
Weil
ich
fühle,
weil
ich
fühlen
würde
I'd
be
feeling
kinda
cold
Ich
würde
mich
irgendwie
kalt
fühlen
I'd
be
feeling
cold
seven
days
long
Ich
fühle
mich
sieben
Tage
lang
kalt,
meine
Süße
Questions
in
my
head,
never
mind
I'm
gone
Fragen
in
meinem
Kopf,
egal,
ich
bin
weg
This
body
feeling
drained,
might've
take
a
stone
Dieser
Körper
fühlt
sich
ausgelaugt
an,
vielleicht
habe
ich
einen
Stein
genommen
'Am
I
be
fighting
demons
or
delusional'
'Kämpfe
ich
gegen
Dämonen
oder
bin
ich
wahnhaft?'
'Don't
get
on
my
nerves,
breaking
the
curse'
'Geh
mir
nicht
auf
die
Nerven,
ich
breche
den
Fluch'
Rip
this
page
off
Reiß
diese
Seite
raus
Vision
is
blurred,
this
is
absurd
Die
Sicht
ist
verschwommen,
das
ist
absurd
It's
me
I
face
off
Ich
bin
es,
dem
ich
mich
stelle
'Where
the
homies
go,
think
they
left
me
alone'
'Wo
sind
die
Kumpels
hin,
ich
glaube,
sie
haben
mich
allein
gelassen'
Stuck
in
this
dark
pit,
with
my
faith
low
Stecke
in
dieser
dunklen
Grube
fest,
mein
Glaube
ist
schwach
Dreams
in
making
do
you
follow
Träume,
die
entstehen,
folgst
du
ihnen?
Dreams
in
making
I'd
be
hollow
Träume,
die
entstehen,
ich
wäre
hohl
Mind
be
flooded,
but
the
body's
shallow
Der
Geist
ist
überflutet,
aber
der
Körper
ist
flach
Look
at
them
viral
clips
when
you
dip
in
your
couch
Schau
dir
diese
viralen
Clips
an,
wenn
du
auf
deiner
Couch
liegst,
Liebling
When
you
park
your
bips
and
the
junk
you
swallow
Wenn
du
deine
Kippen
parkst
und
den
Mist,
den
du
schluckst
Don't
be
mad
when
you
ain't
winning
the
lotto
Sei
nicht
sauer,
wenn
du
nicht
im
Lotto
gewinnst
And
nodding
your
head
when
you
feeling
bit
sorrow
Und
mit
dem
Kopf
nickst,
wenn
du
ein
bisschen
Trauer
fühlst
I
got
a
different
case
on
the
plate
Ich
habe
einen
anderen
Fall
auf
dem
Tisch
There's
a
different
pace
not
a
race
Es
gibt
ein
anderes
Tempo,
kein
Rennen
Can't
be
late,
can't
delay
Ich
darf
nicht
zu
spät
sein,
darf
mich
nicht
verspäten
Understand
this
ain't
a
phase,
drop
the
face
Verstehe,
das
ist
keine
Phase,
lass
die
Fassade
fallen
Make
some
way,
winter
is
coming
Mach
etwas
Platz,
der
Winter
kommt
Ain't
no
more
running,
this
is
ferocious
Es
gibt
kein
Weglaufen
mehr,
das
ist
grausam
Somebody
told
me
'be
a
bit
cautious'
Jemand
sagte
mir,
'sei
ein
bisschen
vorsichtig'
The
nature
got
me,
getting
lil
nauseous
Die
Natur
hat
mich
erwischt,
mir
wird
ein
bisschen
übel
Give
me
the
potion
Gib
mir
den
Trank
Please
lord,
I
can't
afford
to
be
living
my
life
like
this
Bitte
Herr,
ich
kann
es
mir
nicht
leisten,
mein
Leben
so
zu
leben
Give
me
sword,
can't
pause
the
cries
in
nights
like
this
Gib
mir
ein
Schwert,
ich
kann
die
Schreie
in
Nächten
wie
diesen
nicht
ertragen
Toss
the
coin,
decide
like
this
Wirf
die
Münze,
entscheide
dich
so
Give
me
a
fight,
can't
die
like
this
Gib
mir
einen
Kampf,
ich
kann
nicht
so
sterben
When
I
came
from
the
ashes
this
wasn't
the
deal
Als
ich
aus
der
Asche
kam,
war
das
nicht
der
Deal,
meine
Holde
I
gotta
appeal,
can't
ride
like
this
Ich
muss
Einspruch
erheben,
kann
nicht
so
reiten
Pardon
me
for
being
this
rude
Entschuldige,
dass
ich
so
unhöflich
bin
Must
have
been
broken
the
rules
Muss
wohl
die
Regeln
gebrochen
haben
Call
me
a
fool
Nenn
mich
einen
Narren
But
give
me
another
opponent
and
I
will
be
good
Aber
gib
mir
einen
anderen
Gegner
und
ich
werde
gut
sein
I
misunderstood
Ich
habe
es
falsch
verstanden
Just
give
me
the
license
back
Gib
mir
einfach
den
Führerschein
zurück
Cannot
be
hiding
that
Ich
kann
das
nicht
verbergen
Let
me
re-run
the
laps
Lass
mich
die
Runden
wiederholen
I
will
fill
in
the
blanks
and
take
some
new
steps
Ich
werde
die
Lücken
füllen
und
ein
paar
neue
Schritte
machen
Now
give
me
a
dap,
tell
me
you
aight
with
that
Jetzt
gib
mir
einen
Dap,
sag
mir,
dass
du
damit
einverstanden
bist
I'd
be
feeling
cold
seven
days
long
Ich
fühle
mich
sieben
Tage
lang
kalt,
meine
Süße
Questions
in
my
head,
never
mind
I'm
gone
Fragen
in
meinem
Kopf,
egal,
ich
bin
weg
This
body
feeling
drained,
might've
take
a
stone
Dieser
Körper
fühlt
sich
ausgelaugt
an,
vielleicht
habe
ich
einen
Stein
genommen
'Am
I
be
fighting
demons
or
delusional'
'Kämpfe
ich
gegen
Dämonen
oder
bin
ich
wahnhaft?'
'Don't
get
on
my
nerves,
breaking
the
curse'
'Geh
mir
nicht
auf
die
Nerven,
ich
breche
den
Fluch'
Rip
this
page
off
Reiß
diese
Seite
raus
Vision
is
blurred,
this
is
absurd
Die
Sicht
ist
verschwommen,
das
ist
absurd
It's
me
I
face
off
Ich
bin
es,
dem
ich
mich
stelle
'Where
the
homies
go,
think
they
left
me
alone'
'Wo
sind
die
Kumpels
hin,
ich
glaube,
sie
haben
mich
allein
gelassen'
Stuck
in
this
dark
pit,
with
my
faith
low
Stecke
in
dieser
dunklen
Grube
fest,
mein
Glaube
ist
schwach
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raffi Nazar Ghazarian
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.