RAG - Ohne Gewähr - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction RAG - Ohne Gewähr




Ohne Gewähr
Without Guarantee
Ich mach' einen auf kaputt, ey!
I'm acting like I'm broken, hey!
Jugendstil mit Profil hinterläßt siebte Zeichen, jage Jahre durch Tagebücher, wältze gelbe Seiten.
Art Nouveau with a profile leaves seventh marks, chasing years through diaries, browsing yellow pages.
Kopf oder Zahl, lass' das Schicksal entscheiden, schmeißen Summen in Wunschbrunnen, bis Erfüllungen an die Oberfläche treiben.
Heads or tails, let fate decide, throw sums into wishing wells, until fulfillments rise to the surface.
Hassen, lieben, leiden, sieben Sünden meiden. Schreiben, siegen, doch bescheiden bleiben.
Hate, love, suffer, avoid seven sins. Write, win, but remain modest.
Die Groschen sind gefallen auf den Grund stiller Wasser, rostige Almosen der Verfasser.
The pennies have fallen to the bottom of still waters, rusty alms of the author.
Gevatter Frost, der durch Eisrosen auf Kristallkugeln glotzt, liest heimlich in meinem Kaffeesatz, reinigt meinen Kompost.
Father Frost, who stares through ice roses on crystal balls, secretly reads my coffee grounds, cleans my compost.
Zurück aus der Zukunft, lass' Vergangenes ruhen. Verdammtes Was nun? Wir sind raus aus unseren Kinderschuhen!
Back from the future, let the past rest. Damn, what now? We're out of our childhood shoes!
Ohne Gewähr, nur vaage Vorhersage, weiß nicht, wie viele Tage ich den Unterdruck ertrage.
Without guarantee, only vague prediction, I don't know how many days I can endure the pressure.
Ohne Gewähr, nur vaage Vorhersage, als ob jeder Beat meine Klagemauer wär'.
Without guarantee, only vague prediction, as if every beat were my wailing wall.
Lauf' um mein Leben, sprinte für das Rennen, tauch' für Texte in Tinte, will die Feder meine Flinte nennen.
I run for my life, sprint for the race, dive into ink for texts, want to call the pen my gun.
Es ist, wie es ist, also vergiß "Was wäre, wenn wir uns nicht kennenlernen, um lernen uns zu kennen?"
It is what it is, so forget "What if we didn't meet to get to know each other?"
Orakel tasten im Dunkeln, alle Sterne verblassen, brenn' mir Linien aus den Händen, will mein Enden selbst verfassen.
Oracles grope in the dark, all stars fade, burn lines from my hands, want to write my own endings.
"In wie fern?" dreht der Morgenstern meine Stunden, wie der große Wagen unaufhaltsam seine Runden?
"To what extent?" the morning star turns my hours, like the Big Dipper relentlessly its rounds?
Vergeben doch vergessen nie, Zeit heilt keine Wunden! Nach Weisheit gesucht, Geisteskrankheit gefunden,
Forgive but never forget, time heals no wounds! Sought wisdom, found insanity,
Gesteinigt, gekreuzigt, an Stacheldraht gebunden. Du lebst achtundachtzig Jahre und stirbst in Sekunden!
Stoned, crucified, bound to barbed wire. You live eighty-eight years and die in seconds!
Ohne Gewähr, nur vaage Vorhersage, weiß nicht, wie viele Tage ich den Unterdruck ertrage.
Without guarantee, only vague prediction, I don't know how many days I can endure the pressure.
Ohne Gewähr, nur vaage Vorhersage, als ob jeder Beat meine Klagemauer wär'.
Without guarantee, only vague prediction, as if every beat were my wailing wall.
Gleichen unseren Tierkreiszeichen, zeichnen Parallelen zu horizontalen Gemälden und erreichen
We match our zodiac signs, draw parallels to horizontal paintings and reach
Verstand im Treibsand der verlorenen Seelen, wählen verbotene Mythen, die wir wie Märchen erzählen.
Understanding in the quicksand of lost souls, choose forbidden myths that we tell like fairy tales.
Gottes vergessene Kinder wüten und stehlen, in den Trümmern von Utopia, zu mit Narkotika.
God's forgotten children rage and steal, in the ruins of Utopia, too with narcotics.
Wunschbilder sprengen den Rahmen der Möglichkeiten. Schaufenster zerspringen, wenn die Traumfänger schreiben.
Wishful images break the frame of possibilities. Shop windows shatter when the dream catchers write.
Berechne Einfallswinkel in Vollmondphasen, schlafwandelnd zwischen Phrasen in nächtlichen Extasen,
Calculate angles of incidence in full moon phases, sleepwalking between phrases in nocturnal ecstasies,
Bin Geburtenhelfer sinngeschwängerter Passagen. Einsatz nach dem anderen, bis zum Platz der Vernissagen.
I'm the midwife of pregnant passages. One mission after another, to the place of the vernissages.
Ohne Gewähr, nur vaage Vorhersage, weiß nicht, wie viele Tage ich den Unterdruck ertrage.
Without guarantee, only vague prediction, I don't know how many days I can endure the pressure.
Ohne Gewähr, nur vaage Vorhersage, als ob jeder Beat meine Klagemauer wär'.
Without guarantee, only vague prediction, as if every beat were my wailing wall.
Ohne Gewähr, nur vaage Vorhersage, weiß nicht, wie viele Tage ich den Unterdruck ertrage.
Without guarantee, only vague prediction, I don't know how many days I can endure the pressure.
Ohne Gewähr, nur vaage Vorhersage, als ob jeder Beat meine Klagemauer wär'.
Without guarantee, only vague prediction, as if every beat were my wailing wall.
Setzen Sonnensegel, besetzen Sternwarten, abergläubisches Warten auf Besuch außerirdischer Staaten dritter Arten.
Setting solar sails, occupying observatories, superstitious waiting for visits from extraterrestrial states of third kinds.
Alles Vorbestimmung trotz gezinkter Sternkarten. Gleiche Empfindung ist Bedingung für den Empfang dieser Schwingungen
Everything is predestination despite rigged star charts. The same feeling is a condition for receiving these vibrations
Als Radarkoordinaten. Kooperieren mit Salomons Hirn, durch unseren Atem.
As radar coordinates. Cooperating with Solomon's brain, through our breath.
Sind durch Überlegung überlegen, prägen Münzen, während Münzen die Bewegung prägen.
We are superior through reflection, minting coins, while coins shape the movement.
Ohne Gewähr, nur vaage Vorhersage, weiß nicht, wie viele Tage ich den Unterdruck ertrage.
Without guarantee, only vague prediction, I don't know how many days I can endure the pressure.
Ohne Gewähr, nur vaage Vorhersage, als ob jeder Beat meine Klagemauer wär'.
Without guarantee, only vague prediction, as if every beat were my wailing wall.
Ohne Gewähr, nur vaage Vorhersage, weiß nicht, wie viele Tage ich den Unterdruck ertrage.
Without guarantee, only vague prediction, I don't know how many days I can endure the pressure.
Ohne Gewähr, nur vaage Vorhersage, als ob jeder Beat meine Klagemauer wär'.
Without guarantee, only vague prediction, as if every beat were my wailing wall.
Ohne Gewähr, nur vaage Vorhersage! Ohne Gewähr, nur vaage Vorhersage!
Without guarantee, only vague prediction! Without guarantee, only vague prediction!
Ohne Gewähr, nur vaage Vorhersage! Nie Garantie in der Lotterie!
Without guarantee, only vague prediction! Never a guarantee in the lottery!
Ohne Gewähr, nur vaage Vorhersage, weiß nicht, wie viele Tage ich den Unterdruck ertrage.
Without guarantee, only vague prediction, I don't know how many days I can endure the pressure.
Ohne Gewähr, nur vaage Vorhersage, als ob jeder Beat meine Klagemauer wär'.
Without guarantee, only vague prediction, as if every beat were my wailing wall.
Ohne Gewähr, nur vaage Vorhersage, nur ungefähr!
Without guarantee, only vague prediction, only approximately!
Ohne Gewähr, nur vaage Vorhersage, weiß nicht, wie viele Tage ich hier Unterhalt bezahle.
Without guarantee, only vague prediction, I don't know how many days I pay alimony here.
Ohne Gewähr, nur vaage Vorhersage, weiß nicht, wie viele Tage ich den Unterdruck ertrage.
Without guarantee, only vague prediction, I don't know how many days I can endure the pressure.
Ohne Gewähr, nur vaage Vorhersage, als ob
Without guarantee, only vague prediction, as if
Jeder Beat meine Klagemauer wär'.
Every beat were my wailing wall.
Ohne Gewähr! Ohne Gewähr! Ohne Gewähr!
Without guarantee! Without guarantee! Without guarantee!
Ohne Gewähr! Ohne Gewähr!
Without guarantee! Without guarantee!
Nie Garantie!
Never a guarantee!





Writer(s): Gabriel Saygbe, Heinz Michael Galla, Karsten Stieneke, Peter Sreckovic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.