Paroles et traduction RAG - Requiem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Engel
weinen,
schreien
still
über
Ruhestätten
Angels
weep,
silently
scream
over
resting
places
Seh
durch
Tränen
Silhouetten,
die
meine
Eltern
betten
Through
tears
I
see
silhouettes,
laying
my
parents
to
rest
Blick
zurück
durch
trübe
Augen,
die
den
toten
Acker
wässern
Looking
back
through
cloudy
eyes,
watering
the
dead
field
Nutz
die
Schmerzen
von
gestern,
um
mein
Morgen
zu
verbessern
Using
yesterday's
pain
to
improve
my
tomorrow
Mein
letztes
Geleit,
Worte
der
Dankbarkeit
My
last
farewell,
words
of
gratitude
Werd
euch
ewig
ehren,
lass
uns
leben
in
Herrlichkeit
Will
honor
you
forever,
let
us
live
in
glory
Zu
vieles
blieb
offen,
und
noch
mehr
zu
sagen
Too
much
remained
unsaid,
and
even
more
to
say
Stand
das
Gehen
in
den
Sternen,
oder
stand
es
in
Zigeunerkarten?
Was
departure
written
in
the
stars,
or
in
gypsy
cards?
Plagende
Fragen,
Antworten
lassen
auf
sich
warten
Plaguing
questions,
answers
are
slow
to
come
Schläge
auf
die
Seele
prägten
diese
Passagen
Blows
to
the
soul
shaped
these
passages
Gefühle
auf
Packeis
tragen
mein
Schicksal
Feelings
on
pack
ice
carry
my
fate
Tausend
Trauerweiden
treiben
Wurzeln
aus
Stahl
A
thousand
weeping
willows
drive
roots
of
steel
Euer
Grabmal,
mein
Mahnmal,
kein
Streben
nach
ewigem
Leben
Your
tombstone,
my
memorial,
no
striving
for
eternal
life
Gebt
mir
euer'n
Segen,
mir
und
all
meinen
Kollegen
Give
me
your
blessing,
to
me
and
all
my
colleagues
What
about
your
family,
what
about
God?
What
about
your
family,
what
about
God?
'Cause
you
never
know,
when
you're
gonna
go
'Cause
you
never
know,
when
you're
gonna
go
What
about
your
family,
what
about
God?
What
about
your
family,
what
about
God?
'Cause
you
never
know,
when
you're
gonna
go
'Cause
you
never
know,
when
you're
gonna
go
What
about
your
family,
what
about
God?
What
about
your
family,
what
about
God?
'Cause
you
never
know,
when
you're
gonna
go
'Cause
you
never
know,
when
you're
gonna
go
What
about
your
family,
what
about
God?
What
about
your
family,
what
about
God?
'Cause
you,
'cause
you
never
know
'Cause
you,
'cause
you
never
know
Beim
Schreiben
dieser
Zeilen
wurd
mir
richtig
klar
While
writing
these
lines,
it
became
clear
to
me
Was
geschah,
zu
tief
schläft
das,
was
Liebe
und
Wärme
war
What
happened,
sleeps
too
deep,
what
was
love
and
warmth
Seelenloser
Staub
rinnt
durch
die
Löcher
meiner
Hände
Soulless
dust
flows
through
the
holes
in
my
hands
Asche
zu
Asche,
bestände
Legende
Ashes
to
ashes,
legend
would
consist
Lenke
Klagegesänge
durch
die
schweigende
Menge
I
guide
lamentations
through
the
silent
crowd
Zitternde
Stimmen
durchschlagen
Zimmerwände
Trembling
voices
pierce
through
room
walls
Anfang
und
Ende,
zwei
Zyklen,
ein
Eid
Beginning
and
end,
two
cycles,
one
oath
Alpha
und
Omega,
was
ist
schon
für
die
Ewigkeit?
Alpha
and
Omega,
what
is
for
eternity?
Der
Freund
leiht
mir
seine
Schulter
My
friend
lends
me
his
shoulder
Suche
Ruhe
im
Schlaf,
doch
träume
okkulter
Seek
peace
in
sleep,
but
dream
of
the
occult
Kalter
Marmorstein,
Gebete
fallen
in
Latein,
buntes
Glas,
Kerzenschein
Cold
marble
stone,
prayers
fall
in
Latin,
colorful
glass,
candlelight
Christi
Blut
in
Form
von
Wein
Christ's
blood
in
the
form
of
wine
What
about
your
family,
what
about
God?
What
about
your
family,
what
about
God?
'Cause
you
never
know,
when
you're
gonna
go
'Cause
you
never
know,
when
you're
gonna
go
What
about
your
family,
what
about
God?
What
about
your
family,
what
about
God?
'Cause
you
never
know,
when
you're
gonna
go
'Cause
you
never
know,
when
you're
gonna
go
What
about
your
family,
what
about
God?
What
about
your
family,
what
about
God?
'Cause
you
never
know
'Cause
you
never
know
What
about
your
family,
what
about
God?
What
about
your
family,
what
about
God?
'Cause
you
never
know,
when
you're
gonna
go
'Cause
you
never
know,
when
you're
gonna
go
Such
wie
der
Tod
nach
dem
Leben,
schenk
der
Trauer
meine
Tränen
Like
death
seeks
life,
I
give
my
tears
to
sorrow
Es
ist
die
Reise
nach
Jerusalem:
Wer
bleibt
als
letzter
stehen?
It's
the
journey
to
Jerusalem:
Who
will
be
the
last
one
standing?
Dramen
tragen
Gottes
Namen,
Amen
statt
Danke
sagen
Dramas
bear
God's
name,
saying
Amen
instead
of
thank
you
Eure
Auferstehung
lässt
mich
auf
ein
Wiedersehen
warten
Your
resurrection
makes
me
wait
for
a
reunion
Psalmen
und
Sprüche,
so
greifbar
wie
Weihrauch
Psalms
and
sayings,
as
tangible
as
incense
Kenne
die
Bücher,
les
nach
Sinn,
schlag
sie
auf
I
know
the
books,
search
for
meaning,
open
them
Leere
Versprechen,
alte
Reden
über
Regeln
Empty
promises,
old
speeches
about
rules
Parallelen
der
Propheten
lassen
hoffen
und
beten
Parallels
of
the
prophets
let
us
hope
and
pray
Fürbitten
auf
Reise
schicken,
Ungewissheit
ersticken
Sending
intercessions
on
a
journey,
suffocating
uncertainty
Komm
klar,
glauben
heißt:
nicht
wissen
Get
it
straight,
believing
means:
not
knowing
Wenn
ich
Schriften
trauen
kann,
warum
trauern
wir
dann?
If
I
can
trust
the
scriptures,
then
why
do
we
mourn?
Apostelgeschichten,
geschrieben
für
den
Übergang
Acts
of
the
Apostles,
written
for
the
transition
Heilig
wie
die
"Galla
Placida"
bei
Ravenna
Holy
as
the
"Galla
Placidia"
near
Ravenna
Unser
Name
klingt,
wie
Jehova
für
Hebräer
Our
name
sounds
like
Jehovah
to
Hebrews
Denke
nicht
darüber
nach,
wie
ihr
gestorben
seid
Don't
think
about
how
you
died
Denke
an
euer
Leben
und
an
die
verbrachte
Zeit
Think
about
your
life
and
the
time
spent
Denke
an
unser
Leben
und
eure
Zeit
zu
zweit
Think
about
our
lives
and
your
time
together
Denke
an
eure
Reden
und
das
Leben
in
Gemeinsamkeit
Think
about
your
speeches
and
life
in
community
Denke
an
unser
Leben
und
eure
Zeit
zu
zweit
Think
about
our
lives
and
your
time
together
Denke
an
eure
Reden
und
das
Leben
in
Gemeinsamkeit
Think
about
your
speeches
and
life
in
community
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gabriel Saygbe, Heinz Michael Galla
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.