Raphael Coutinho - A Última Hora - traduction des paroles en allemand

A Última Hora - Raphael Coutinhotraduction en allemand




A Última Hora
Die letzte Stunde
Ao findar o labor desta vida
Wenn die Mühsal dieses Lebens endet
Quando a morte a teu lado chegar,
Wenn der Tod an deine Seite tritt,
Que destino de ter a tua alma?
Welches Schicksal wird deine Seele haben?
Qual será no futuro teu lar?
Was wird künftig dein Zuhause sein?
Meu amigo, hoje tu tens a escolha:
Meine Freundin, heute hast du die Wahl:
- Vida ou morte - qual vais aceitar?
- Leben oder Tod - was wirst du annehmen?
Amanhã pode ser muito tarde:
Morgen kann es zu spät sein:
Hoje Cristo te quer libertar
Heute will Christus dich befreien
Tu procuras a paz neste mundo,
Du suchst den Frieden in dieser Welt,
Em prazeres que passam em vão.
In Vergnügen, die flüchtig sind.
Mas, na última hora da vida,
Aber in der letzten Stunde des Lebens,
Eles não mais te satisfarão
Werden sie dich nicht mehr zufriedenstellen
- Por acaso tu riste, ó amigo,
- Hast du vielleicht gelacht, o Freundin,
Quando ouviste falar de Jesus?
Als du von Jesus hörtest?
Mas somente Jesus pode dar-te
Aber nur Jesus kann dir geben
Salvação pela morte na cruz.
Erlösung durch den Tod am Kreuz.
Tens manchada tua alma e não podes
Deine Seele ist befleckt und du kannst nicht
Contemplar o semblante de Deus:
Das Antlitz Gottes schauen:
os crentes de corações limpos
Nur die Gläubigen reinen Herzens
Poderão ter o gozo nos céus
Können die Freude im Himmel haben
Se decides deixar teus pecados,
Wenn du dich entscheidest, deine Sünden zu lassen,
E entregar tua vida a Jesus,
Und dein Leben Jesus zu übergeben,
Trilharás, sim, na última hora
Wirst du, ja, in der letzten Stunde
Um caminho brilhante de luz.
Einen leuchtenden Weg des Lichts beschreiten.





Writer(s): Ivone Oliveira, John Dieners


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.