RAREPACK feat. AYRXN - OUT OF MIND (prod. by MORION, eddy!, ZEEROXX) - traduction des paroles en allemand

OUT OF MIND (prod. by MORION, eddy!, ZEEROXX) - RAREPACK traduction en allemand




OUT OF MIND (prod. by MORION, eddy!, ZEEROXX)
AUS DEM SINN (prod. von MORION, eddy!, ZEEROXX)
Всё было выпито до дна, давно скурено дотла
Alles wurde bis zum Boden ausgetrunken, längst bis zur Asche aufgeraucht
Моя жизнь играет в ящик на платформе номер два
Mein Leben liegt im Sterben auf Bahnsteig Nummer zwei
Мозги загнивают, мама я давно сошёл с ума
Das Gehirn verrottet, Mama, ich bin längst verrückt geworden
Каждый день суета, не пойму, как же так
Jeden Tag Hektik, ich versteh' nicht, wie das sein kann
Наверное присуще доводить до многоточия
Wahrscheinlich ist es mir eigen, alles mit Auslassungspunkten enden zu lassen
Ебало прочное, внутри кипит заочно
Die Fresse ist hart, drinnen kocht es im Stillen
Жизнь тамогочи, на этом и закончим
Ein Tamagotchi-Leben, und damit beenden wir es
Не начав испортить, всё точно, на прочность
Noch nicht begonnen, um es zu verderben, alles exakt, auf die Probe gestellt
Ты давал руку, но тебе плевали в обе?
Du hast die Hand gereicht, aber man hat dir in beide gespuckt?
Довольно, помойка добровольно забирает непокорных
Genug, die Müllhalde nimmt freiwillig die Widerspenstigen auf
Я в соло где-то заперт, чувствую себя прискорбно
Ich bin solo irgendwo eingesperrt, fühle mich elend
Потолок на фоне шепчет мне повтором
Die Decke im Hintergrund flüstert mir wiederholt zu
Вык-лю-чив свет, потерял самоконтроль
Licht aus-ge-schal-ten, die Selbstkontrolle verloren
Руки в мясо, моя кровь где-то размазана
Hände zu Brei, mein Blut ist irgendwo verschmiert
Рядом с соседней мусоркой осталось недосказанным
Neben der benachbarten Mülltonne blieb es unausgesprochen
Я постою на запасных
Ich werde auf der Ersatzbank stehen bleiben
Всё было выпито до дна, давно скурено дотла
Alles wurde bis zum Boden ausgetrunken, längst bis zur Asche aufgeraucht
Моя жизнь играет в ящик на платформе номер два
Mein Leben liegt im Sterben auf Bahnsteig Nummer zwei
Мозги загнивают, мама я давно сошёл с ума
Das Gehirn verrottet, Mama, ich bin längst verrückt geworden
Каждый день суета, не пойму, как же так
Jeden Tag Hektik, ich versteh' nicht, wie das sein kann
Сирена яд, пылает в ряд, голова сошла сума
Die Sirene ist Gift, brennt in Reihe, der Kopf ist verrückt geworden
Душа туман, скрывает драйв, в теле видны мои вены
Die Seele ist Nebel, verbirgt den Drive, im Körper sind meine Venen sichtbar
В венах льется блэку гневы, ирритация нерва
In den Venen fließt schwarzer Zorn, Nervenreizung
Состояния ядра, гравитация волна
Zustand des Kerns, Gravitationswelle
Колебания вода, прячу все в свои рука
Schwingungen wie Wasser, ich verstecke alles in meinen Ärmeln
Мне плевать, хочу лишь спать
Mir ist's egal, ich will nur schlafen
Демоны кричат мне в след comeback to back
Dämonen schreien mir nach: Komm zurück!





Writer(s): Vladimir Tilichenko


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.