Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Welcome
to
Essexland
Willkommen
in
Essexland
There's
lots
of
cash-in-hand
Hier
viel
Schwarzgeld
zur
Hand
And
this
is
just
one
man's
story
Und
das
ist
bloß
die
Geschichte
eines
Mannes
So
here
it
goes
Also
los
geht's
Spending
doll
at
the
booky
shop
Geld
verjubelt
im
Wettbüro
Now
it's
back
to
noodle
pots
Jetzt
zurück
zu
Nudeltöpfen
Who's
the
boss?
Wer
ist
der
Chef?
Of
profit
loss
Von
Gewinn
und
Verlust
Out
the
front
Draußen
vorne
St
George's
cross
St.
Georgs
Kreuz
On
his
land
Auf
seinem
Land
Fell
off
the
back
of
a
Luton
van
Fiel
vom
Luton-Transporter
hinten
runter
It's
all
back
hand
Alles
mit
linke
Hand
gemacht
And
brickie
tans
Und
Maurer-Bräune
I
don't
expect
you
to
understand
Ich
erwart
nicht,
dass
du
es
verstehst
If
you're
not
from
Essex
land
Wenn
du
nicht
aus
Essexland
bist
He's
an
Essex
man
in
an
Essex
land
Er
ist
ein
Essex-Mann
im
Essex-Land
He
goes
to
work
where
he
earns
his
grand
Er
geht
zur
Arbeit,
wo
er
seinen
Tausender
macht
And
he
makes
it
last
all
week
Und
der
muss
die
Woche
reichen
Bills
to
pay
and
mouths
to
feed
Rechnungen
zahlen,
Mäuler
stopfen
Life
is
just
so
fun
in
Essex
land
Das
Leben
ist
so
lustig
in
Essexland
(We
always
slum
it
right)
(Wir
leben
immer
schäbig,
nicht
wahr?)
Saving
for
a
Turkey
trip
Spar
für
die
Türkei-Reise
To
bring
my
hairline
back
a
bit
Um
meinen
Haaransatz
zurückzuholen
Cheaper
if
I
go
away
Billiger
wenn
ich
verreise
Get
my
teeth
done
in
a
day
Zähne
machen
an
einem
Tag
Lower
than
the
asking
price
Unterm
Festpreis
Cheap
cologne
Billiges
Kölnisch
Wasser
And
furry
dice
Und
Fell-Würfel
And
we
do
it
all
to
fit
in
nice
Und
wir
tun
alles
um
reinzupassen
Some
do
it
just
to
entice
Manche
tun's
nur
zum
Verführen
In
Essex
land
In
Essexland
Not
me
though
Ich
aber
nicht
He's
an
Essex
man
in
an
Essex
land
Er
ist
ein
Essex-Mann
im
Essex-Land
He
goes
to
work
where
he
earns
his
grand
Er
geht
zur
Arbeit,
wo
er
seinen
Tausender
macht
And
he
makes
it
last
all
week
Und
der
muss
die
Woche
reichen
Bills
to
pay
and
mouths
to
feed
Rechnungen
zahlen,
Mäuler
stopfen
Life
is
just
so
fun
in
Essex
land
Das
Leben
ist
so
lustig
in
Essexland
He
walks
the
tight
rope
Er
läuft
auf
dem
Drahtseil
In
Essex
land
In
Essexland
He
never
drives
slow
Er
fährt
niemals
langsam
In
Essex
land
In
Essexland
They
call
him
John
Doe
Sie
nennen
ihn
John
Doe
In
Essex
land
In
Essexland
He
gets
what
he
wants
so
cheap
it's
almost
free
Er
kriegt
was
er
will
so
billig
fast
wie
geschenkt
In
Essex
land
In
Essexland
(We
always
slum
it
right)
(Wir
leben
immer
schäbig,
nicht
wahr?)
Double
Dutch
Doppel-Dutch
Dip
the
clutch
Kupplung
treten
Goodbye
thank
you
very
much
Tschüss
und
danke
schön
Can
you
tell
Kannst
du
unterscheiden
Here
from
hell
Hier
von
der
Hölle
I
can,
different
personnel
Ich
kann,
anderes
Personal
Beginners
luck
Anfängerglück
Tummy
tuck
Bauchstraffung
Corners
shop
they've
all
been
shut
Tante-Emma-Läden
alle
dicht
Au
revoir,
So
long
and
fare
well
Au
revoir,
Lebewohl
und
ade
Another
thing
that's
been
and
gone
Noch
was,
das
kam
und
ging
In
Essex
land
In
Essexland
Spend
the
night
at
the
bar
Verbrachte
Nacht
an
der
Bar
The
pub
was
full
from
my
memoir
Pub
war
voll
nach
meiner
Erinnerung
Standing
at
the
fruit
machines
Stand
an
den
Spielautomaten
The
bloke
behind
me
looking
mean
Der
Kerl
hinter
mir
sah
böse
aus
Fancy
that
I'm
gonna
leave
Dachte
mir
ich
geh
lieber
Beer
is
soaking
up
my
sleeve
Bier
tränkt
meinen
Ärmel
Seen
somethings
you
won't
believe
so
it's
Sah
Dinge
die
du
nicht
glaubst
also
Back
to
where
I'm
out
of
sight
Zurück,
wo
ich
außer
Sicht
bin
I'll
tell
you
where
Ich
sag
dir
wo
In
fucking
Essex
land
Im
verdammten
Essexland
He's
an
Essex
man
in
an
Essex
land
Er
ist
ein
Essex-Mann
im
Essex-Land
He
goes
to
work
where
he
earns
his
grand
Er
geht
zur
Arbeit,
wo
er
seinen
Tausender
macht
And
he
makes
it
last
all
week
Und
der
muss
die
Woche
reichen
Bills
to
pay
and
mouths
to
feed
Rechnungen
zahlen,
Mäuler
stopfen
Life
is
just
so
fun
in
Essex
land
Das
Leben
ist
so
lustig
in
Essexland
(We
always
slum
it
right)
(Wir
leben
immer
schäbig,
nicht
wahr?)
He
walks
the
tight
rope
Er
läuft
auf
dem
Drahtseil
In
Essex
land
In
Essexland
He
never
drives
slow
Er
fährt
niemals
langsam
In
Essex
land
In
Essexland
They
call
him
John
Doe
Sie
nennen
ihn
John
Doe
In
Essex
land
In
Essexland
He
gets
what
he
wants
so
cheap
it's
almost
free
Er
kriegt
was
er
will
so
billig
fast
wie
geschenkt
In
Essex
land
In
Essexland
(We
always
slum
it
right)
(Wir
leben
immer
schäbig,
nicht
wahr?)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jordan Cardy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.