Paroles et traduction RAYE - The Thrill Is Gone.
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Thrill Is Gone.
Острые ощущения пропали.
Card
games
and
heart
games
Карточные
игры
и
игры
сердец,
I
said
let's
play
Я
сказала:
«Давай
сыграем».
I
should
know
better
Мне
следовало
бы
быть
умнее,
My
boy
ain't
my
boy
Мой
мальчик
мне
не
пара,
But
I
call
him
that
'cause
it
feels
better
Но
я
зову
тебя
так,
потому
что
с
этим
легче.
Court
case
last
Monday
Судебное
заседание
в
прошлый
понедельник,
But
he
buss
trial
so
I
feel
better
Но
ты
выиграл
дело,
и
мне
стало
легче.
Painkillers
and
codeine
Обезболивающие
и
кодеин,
I
got
stomach
cramps
under
my
sweater
У
меня
судороги
под
свитером.
Dark
words
from
his
dark
mind
Темные
слова
из
твоих
темных
мыслей,
Now
theirs
dark
stains
under
my
eyes
Теперь
под
моими
глазами
темные
пятна.
I'm
scared
when
I
look
at
him
Мне
страшно,
когда
я
смотрю
на
тебя,
And
I
don't
know
why
I'm
surprised
И
я
не
знаю,
почему
я
удивлена.
Silk
sheets
and
I'm
cryin'
in
'em
Шелковые
простыни,
а
я
плачу
в
них,
And
I'm
stayin'
here
when
I
should
go
И
я
остаюсь
здесь,
когда
мне
следует
уйти.
I'm
scared
if
I
leave
now
Я
боюсь,
если
я
уйду
сейчас,
I'll
never
come
back
so
I
sip
slow,
uh
Я
никогда
не
вернусь,
поэтому
я
медленно
потягиваю,
а.
Say
somethin'
nice
to
me
Скажи
мне
что-нибудь
хорошее,
Say
somethin'
nice
to
me
Скажи
мне
что-нибудь
хорошее.
I
nod
and
I
agree
Я
киваю
и
соглашаюсь,
You
get
so
mad
if
I
disagree
Ты
так
злишься,
если
я
не
согласна.
So
he
invited
me
Вот
ты
и
пригласил
меня
To
sit
here
silently
Сидеть
здесь
молча,
He
can't
stand
the
sight
of
me
Ты
не
можешь
выносить
меня.
He
used
to
get
excited
but
now
Раньше
ты
был
в
восторге,
но
теперь...
Huh,
the
thrill
is
gone
А,
острые
ощущения
пропали,
Thrill
is
gone,
thrill
is
gone,
huh
Острые
ощущения
пропали,
острые
ощущения
пропали,
а.
The
thrill
is
gone
Острые
ощущения
пропали,
Thrill
is
gone,
the
thrill
is
over
Острые
ощущения
пропали,
острым
ощущениям
конец.
I
know
it's
so,
I'm
more
alone
Я
знаю,
что
это
так,
я
более
одинока,
When
I'm
on
his
shoulder
Когда
я
у
тебя
на
плече.
The
thrill
is
gone
Острые
ощущения
пропали,
Thrill
is
gone,
thrill
is
gone
Острые
ощущения
пропали,
острые
ощущения
пропали.
The
thrill
is
gone
Острые
ощущения
пропали,
Thrill
is
gone,
thrill
is
gone,
huh
Острые
ощущения
пропали,
острые
ощущения
пропали,
а.
He's
a
Leo
sun,
a
Leo
moon
and
a
Leo
rising
Ты
Лев
по
Солнцу,
Лев
по
Луне
и
Лев
по
Асценденту,
Something
dies
in
his
eyes
when
I
find
them
Что-то
умирает
в
твоих
глазах,
когда
я
ловлю
твой
взгляд.
The
thrill
is
gone,
thrill
is
gone
Острые
ощущения
пропали,
острые
ощущения
пропали,
The
thrill
is
gone
Острые
ощущения
пропали.
I
can't
sleep
in
the
same
bed
as
you
Я
не
могу
спать
с
тобой
в
одной
постели,
Something
just
doesn't
feel
right
Что-то
просто
идет
не
так,
When
you
fall
asleep
Когда
ты
засыпаешь.
I
leave
the
room
as
you're
closin'
your
eyes
Я
выхожу
из
комнаты,
как
только
ты
закрываешь
глаза,
I
shut
the
door
behind
me
quickly
as
I
get
in
my
car
Я
быстро
закрываю
за
собой
дверь,
садясь
в
машину,
But
then,
the
second
I
leave
you
I
wish
I
was
where
you
are
Но
потом,
как
только
я
покидаю
тебя,
я
хочу
быть
там,
где
ты.
Say
somethin'
nice
to
me
(Say)
Скажи
мне
что-нибудь
хорошее
(скажи),
Say
somethin'
nice
to
me
(Say)
Скажи
мне
что-нибудь
хорошее
(скажи),
Say
somethin'
nice
to
me,
please
(Say)
Скажи
мне
что-нибудь
хорошее,
пожалуйста
(скажи),
(Oh,
won't
you
say,
oh,
won't
you
say,
oh,
won't
you
say)
(О,
ну
скажи,
ну
скажи,
ну
скажи).
Huh,
the
thrill
is
gone
А,
острые
ощущения
пропали,
Thrill
is
gone,
thrill
is
gone,
huh
Острые
ощущения
пропали,
острые
ощущения
пропали,
а.
The
thrill
is
gone
Острые
ощущения
пропали,
Thrill
is
gone,
thrill
is
over
Острые
ощущения
пропали,
острым
ощущениям
конец.
I
know
it's
so,
I'm
more
alone
Я
знаю,
что
это
так,
я
более
одинока,
When
I'm
on
his
shoulder
Когда
я
у
тебя
на
плече.
The
thrill
is
gone
Острые
ощущения
пропали,
Thrill
is
gone,
thrill
is
gone
Острые
ощущения
пропали,
острые
ощущения
пропали.
Gotta
get
on
the
road
now
(Hey)
Пора
мне
в
путь
(эй),
Gotta
shake
a
little
dust
off
(Hey)
Стряхнуть
с
себя
пыль
(эй),
Gotta
get
up,
walk
away
Встать
и
уйти.
Get
on
the
plane
now,
say
Сажусь
в
самолет
и
говорю:
I'll
leave
him
in
the
past,
I
pray
«Я
оставлю
его
в
прошлом»,
– молюсь
я.
I
know
it's
done,
it's
sad
to
say
Я
знаю,
что
все
кончено,
как
грустно
это
ни
говорить,
But
the
thrill
is
gone,
is
gone
away
(Hey)
Но
острые
ощущения
пропали,
ушли
прочь
(эй).
The
thrill
is
gone
Острые
ощущения
пропали,
Thrill
is
gone,
thrill
is
gone,
huh
Острые
ощущения
пропали,
острые
ощущения
пропали,
а.
The
thrill
is
gone
Острые
ощущения
пропали,
Thrill
is
gone,
thrill
is
over
Острые
ощущения
пропали,
острым
ощущениям
конец.
I
know
it's
so,
I'm
more
alone
Я
знаю,
что
это
так,
я
более
одинока,
When
I'm
on
his
shoulder
Когда
я
у
тебя
на
плече.
The
thrill
is
gone
(Ah)
Острые
ощущения
пропали
(а),
Thrill
is
gone,
thrill
is
gone
(Oh,
oh,
oh)
Острые
ощущения
пропали,
острые
ощущения
пропали
(о,
о,
о).
The
thrill
is
gone
Острые
ощущения
пропали,
Thrill
is
gone,
thrill
is
gone,
huh
(Babe)
Острые
ощущения
пропали,
острые
ощущения
пропали,
а
(детка).
He's
a
Leo
sun,
a
Leo
moon
and
a
Leo
rising
(Oh,
I)
Ты
Лев
по
Солнцу,
Лев
по
Луне
и
Лев
по
Асценденту
(о,
я),
Something
dies
in
his
eyes
when
I
find
them
(Ooh)
Что-то
умирает
в
твоих
глазах,
когда
я
ловлю
твой
взгляд
(у).
The
thrill
is
gone,
thrill
is
gone
Острые
ощущения
пропали,
острые
ощущения
пропали,
The
thrill
is
gone
Острые
ощущения
пропали.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rachel Agatha Keen, Anton Karl Edwin Goransson, Michael Harris Sabath, Isabella Sjoestrand
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.