RAYE - The Thrill Is Gone. - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction RAYE - The Thrill Is Gone.




The Thrill Is Gone.
Острые ощущения пропали.
Card games and heart games
Карточные игры и игры сердец,
I said let's play
Я сказала: «Давай сыграем».
I should know better
Мне следовало бы быть умнее,
My boy ain't my boy
Мой мальчик мне не пара,
But I call him that 'cause it feels better
Но я зову тебя так, потому что с этим легче.
Court case last Monday
Судебное заседание в прошлый понедельник,
But he buss trial so I feel better
Но ты выиграл дело, и мне стало легче.
Painkillers and codeine
Обезболивающие и кодеин,
I got stomach cramps under my sweater
У меня судороги под свитером.
Dark words from his dark mind
Темные слова из твоих темных мыслей,
Now theirs dark stains under my eyes
Теперь под моими глазами темные пятна.
I'm scared when I look at him
Мне страшно, когда я смотрю на тебя,
And I don't know why I'm surprised
И я не знаю, почему я удивлена.
Silk sheets and I'm cryin' in 'em
Шелковые простыни, а я плачу в них,
And I'm stayin' here when I should go
И я остаюсь здесь, когда мне следует уйти.
I'm scared if I leave now
Я боюсь, если я уйду сейчас,
I'll never come back so I sip slow, uh
Я никогда не вернусь, поэтому я медленно потягиваю, а.
Say somethin' nice to me
Скажи мне что-нибудь хорошее,
Say somethin' nice to me
Скажи мне что-нибудь хорошее.
I nod and I agree
Я киваю и соглашаюсь,
You get so mad if I disagree
Ты так злишься, если я не согласна.
So he invited me
Вот ты и пригласил меня
To sit here silently
Сидеть здесь молча,
He can't stand the sight of me
Ты не можешь выносить меня.
He used to get excited but now
Раньше ты был в восторге, но теперь...
Huh, the thrill is gone
А, острые ощущения пропали,
Thrill is gone, thrill is gone, huh
Острые ощущения пропали, острые ощущения пропали, а.
The thrill is gone
Острые ощущения пропали,
Thrill is gone, the thrill is over
Острые ощущения пропали, острым ощущениям конец.
I know it's so, I'm more alone
Я знаю, что это так, я более одинока,
When I'm on his shoulder
Когда я у тебя на плече.
The thrill is gone
Острые ощущения пропали,
Thrill is gone, thrill is gone
Острые ощущения пропали, острые ощущения пропали.
The thrill is gone
Острые ощущения пропали,
Thrill is gone, thrill is gone, huh
Острые ощущения пропали, острые ощущения пропали, а.
He's a Leo sun, a Leo moon and a Leo rising
Ты Лев по Солнцу, Лев по Луне и Лев по Асценденту,
Something dies in his eyes when I find them
Что-то умирает в твоих глазах, когда я ловлю твой взгляд.
The thrill is gone, thrill is gone
Острые ощущения пропали, острые ощущения пропали,
The thrill is gone
Острые ощущения пропали.
I can't sleep in the same bed as you
Я не могу спать с тобой в одной постели,
Something just doesn't feel right
Что-то просто идет не так,
When you fall asleep
Когда ты засыпаешь.
I leave the room as you're closin' your eyes
Я выхожу из комнаты, как только ты закрываешь глаза,
I shut the door behind me quickly as I get in my car
Я быстро закрываю за собой дверь, садясь в машину,
But then, the second I leave you I wish I was where you are
Но потом, как только я покидаю тебя, я хочу быть там, где ты.
Say somethin' nice to me (Say)
Скажи мне что-нибудь хорошее (скажи),
Say somethin' nice to me (Say)
Скажи мне что-нибудь хорошее (скажи),
Say somethin' nice to me, please (Say)
Скажи мне что-нибудь хорошее, пожалуйста (скажи),
(Oh, won't you say, oh, won't you say, oh, won't you say)
(О, ну скажи, ну скажи, ну скажи).
Huh, the thrill is gone
А, острые ощущения пропали,
Thrill is gone, thrill is gone, huh
Острые ощущения пропали, острые ощущения пропали, а.
The thrill is gone
Острые ощущения пропали,
Thrill is gone, thrill is over
Острые ощущения пропали, острым ощущениям конец.
I know it's so, I'm more alone
Я знаю, что это так, я более одинока,
When I'm on his shoulder
Когда я у тебя на плече.
The thrill is gone
Острые ощущения пропали,
Thrill is gone, thrill is gone
Острые ощущения пропали, острые ощущения пропали.
Hey
Эй,
Gotta get on the road now (Hey)
Пора мне в путь (эй),
Gotta shake a little dust off (Hey)
Стряхнуть с себя пыль (эй),
Gotta get up, walk away
Встать и уйти.
Get on the plane now, say
Сажусь в самолет и говорю:
I'll leave him in the past, I pray
«Я оставлю его в прошлом», молюсь я.
I know it's done, it's sad to say
Я знаю, что все кончено, как грустно это ни говорить,
But the thrill is gone, is gone away (Hey)
Но острые ощущения пропали, ушли прочь (эй).
The thrill is gone
Острые ощущения пропали,
Thrill is gone, thrill is gone, huh
Острые ощущения пропали, острые ощущения пропали, а.
The thrill is gone
Острые ощущения пропали,
Thrill is gone, thrill is over
Острые ощущения пропали, острым ощущениям конец.
I know it's so, I'm more alone
Я знаю, что это так, я более одинока,
When I'm on his shoulder
Когда я у тебя на плече.
The thrill is gone (Ah)
Острые ощущения пропали (а),
Thrill is gone, thrill is gone (Oh, oh, oh)
Острые ощущения пропали, острые ощущения пропали (о, о, о).
The thrill is gone
Острые ощущения пропали,
Thrill is gone, thrill is gone, huh (Babe)
Острые ощущения пропали, острые ощущения пропали, а (детка).
He's a Leo sun, a Leo moon and a Leo rising (Oh, I)
Ты Лев по Солнцу, Лев по Луне и Лев по Асценденту (о, я),
Something dies in his eyes when I find them (Ooh)
Что-то умирает в твоих глазах, когда я ловлю твой взгляд (у).
The thrill is gone, thrill is gone
Острые ощущения пропали, острые ощущения пропали,
The thrill is gone
Острые ощущения пропали.





Writer(s): Rachel Agatha Keen, Anton Karl Edwin Goransson, Michael Harris Sabath, Isabella Sjoestrand


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.