Paroles et traduction RAYE - The Thrill is Gone. - Live At Metropolis
The Thrill is Gone. - Live At Metropolis
Острые ощущения пропали - Живое выступление в Metropolis
Card
games
and
heart
games,
I
said,
"Let's
play,"
I
should
know
better
Карточные
игры
и
игры
сердец,
я
сказала:
"Давай
сыграем",
мне
следовало
быть
умнее
My
boy
ain't
my
boy,
but
I
call
him
that
'cause
it
feels
better
Мой
мальчик
не
мой
мальчик,
но
я
называю
его
так,
потому
что
так
легче
Court
case
last
Monday,
but
he
buss
trial
so
I
feel
better
Судебное
заседание
в
прошлый
понедельник,
но
его
оправдали,
и
мне
стало
легче
Painkillers
and
codeine,
I
got
stomach
cramps
under
my
sweater
Обезболивающие
и
кодеин,
у
меня
спазмы
в
животе
под
свитером
Dark
words
from
his
dark
mind
Мрачные
слова
из
его
мрачного
разума
Now
there's
dark
stains
under
my
eyes
Теперь
под
глазами
темные
круги
I'm
scared
when
I
look
at
him
Мне
страшно,
когда
я
смотрю
на
него
And
I
don't
know
why
I'm
surprised
И
я
не
знаю,
почему
я
удивлена
Silk
sheets
and
I'm
cryin'
in
'em
Шелковые
простыни,
а
я
плачу
в
них
And
I'm
stayin'
here
when
I
should
go
И
я
остаюсь
здесь,
когда
должна
уйти
I'm
scared
if
I
leave
now
Боюсь,
если
я
уйду
сейчас
I'll
never
come
back
so
I
sip
slow,
huh
То
никогда
не
вернусь,
поэтому
пью
медленно,
а
Say
somethin'
nice
to
me
Скажи
мне
что-нибудь
хорошее
Say
somethin'
nice
to
me
Скажи
мне
что-нибудь
хорошее
I
nod
and
I
agree
Я
киваю
и
соглашаюсь
You
get
so
mad
if
I
disagree
Ты
так
злишься,
если
я
не
согласна
So
he
invited
me
Вот
ты
и
пригласил
меня
To
sit
here
silently
Сидеть
здесь
молча
He
can't
stand
the
sight
of
me
Ты
не
выносишь
моего
вида
He
used
to
get
excited
but
now
Раньше
ты
волновался,
но
теперь
Uh,
the
thrill
is
gone,
thrill
is
gone,
thrill
is
gone,
huh
А,
острые
ощущения
пропали,
острые
ощущения
пропали,
острые
ощущения
пропали,
а
The
thrill
is
gone,
thrill
is
gone,
the
thrill
is
over
Острые
ощущения
пропали,
острые
ощущения
пропали,
острым
ощущениям
конец
I
know
it's
so,
I'm
more
alone
when
I'm
on
his
shoulder
Я
знаю,
что
это
так,
я
чувствую
себя
более
одинокой
у
тебя
на
плече
The
thrill
is
gone,
thrill
is
gone,
thrill
is
gone
Острые
ощущения
пропали,
острые
ощущения
пропали,
острые
ощущения
пропали
The
thrill
is
gone,
thrill
is
gone,
thrill
is
gone,
huh
Острые
ощущения
пропали,
острые
ощущения
пропали,
острые
ощущения
пропали,
а
He's
a
Leo
sun,
a
Leo
moon,
and
a
Leo
risin'
Ты
- Лев
по
Солнцу,
Лев
по
Луне
и
Лев
по
асценденту
Somethin'
dies
in
his
eyes
when
I
find
them
Что-то
умирает
в
твоих
глазах,
когда
я
смотрю
в
них
The
thrill
is
gone,
thrill
is
gone
Острые
ощущения
пропали,
острые
ощущения
пропали
The
thrill
is
gone
Острые
ощущения
пропали
Mmm,
I
can't
sleep
in
the
same
bed
as
you,
somethin'
just
doesn't
feel
right
Ммм,
я
не
могу
спать
с
тобой
в
одной
постели,
что-то
просто
не
так
When
you
fall
asleep,
I
leave
the
room
as
you're
closin'
your
eyes
Когда
ты
засыпаешь,
я
выхожу
из
комнаты,
как
только
ты
закрываешь
глаза
I
shut
the
door
behind
me
quickly
as
I
get
in
my
car
Я
быстро
закрываю
за
собой
дверь,
садясь
в
машину
But
then
the
second
I
leave
you,
I
wish
I
was
where
you
are
Но
как
только
я
уезжаю
от
тебя,
я
хочу
быть
рядом
(Say)
say
somethin'
nice
(Скажи)
скажи
что-нибудь
хорошее
(Say)
say
somethin'
nice
to
me,
yeah
(Say)
(Скажи)
скажи
мне
что-нибудь
хорошее,
да
(Скажи)
Won't
you,
won't
say
something,
won't
say
something
Разве
ты
не
хочешь,
не
скажешь
ничего,
не
скажешь
ничего
Oh,
no,
no,
no,
no,
hey,
yeah
О,
нет,
нет,
нет,
нет,
эй,
да
The
thrill
is
gone,
thrill
is
gone,
thrill
is
gone,
huh
Острые
ощущения
пропали,
острые
ощущения
пропали,
острые
ощущения
пропали,
а
The
thrill
is
gone,
thrill
is
gone,
the
thrill
is
over
Острые
ощущения
пропали,
острые
ощущения
пропали,
острым
ощущениям
конец
I
know
it's
so,
'cause
I'm
more
alone
when
I'm
on
his
shoulder
Я
знаю,
что
это
так,
потому
что
я
чувствую
себя
более
одинокой
у
тебя
на
плече
The
thrill
is
gone,
oh,
no,
no,
no
(the
thrill
is
gone)
Острые
ощущения
пропали,
о,
нет,
нет,
нет
(острые
ощущения
пропали)
Move,
gotta
get
on
the
road
now
(hey)
Двигайся,
нужно
отправляться
в
путь
(эй)
Gotta
shake
a
little
dust
off
(hey)
Нужно
стряхнуть
с
себя
пыль
(эй)
Gotta
get
up,
walk
away
Нужно
встать,
уйти
Get
on
the
plane
now,
say
Садиться
в
самолет,
сказать
I'll
leave
him
in
the
past,
I
pray
Я
оставлю
тебя
в
прошлом,
молюсь
I
know
it's
done,
it's
sad
to
say
Я
знаю,
что
все
кончено,
грустно
это
говорить
But
the
thrill
is
gone,
it's
gone
away
(hey)
Но
острые
ощущения
пропали,
они
ушли
(эй)
Woah,
no,
no,
no,
no,
yeah,
yeah
(the
thrill
is
gone,
thrill
is
gone)
Вау,
нет,
нет,
нет,
нет,
да,
да
(острые
ощущения
пропали,
острые
ощущения
пропали)
Pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa
(thrill
is
gone,
huh,
the
thrill
is
gone)
Па,
па,
па,
па,
па,
па
(острые
ощущения
пропали,
а,
острые
ощущения
пропали)
The
thrill
is
gone,
the
thrill
is
over
Острые
ощущения
пропали,
острым
ощущениям
конец
(I
know
it's
so)
ooh,
I'm
more
alone
when
I'm
on
his
(Я
знаю,
что
это
так)
о,
я
чувствую
себя
более
одинокой
у
тебя
на
(The
thrill
is
gone,
thrill
is
gone)
hey,
yeah,
yeah,
yeah,
hey
(thrill
is
gone)
(Острые
ощущения
пропали,
острые
ощущения
пропали)
эй,
да,
да,
да,
эй
(острые
ощущения
пропали)
(The
thrill
is
gone,
thrill
is
gone,
thrill
is
gone,
huh)
oh,
yeah
(Острые
ощущения
пропали,
острые
ощущения
пропали,
острые
ощущения
пропали,
а)
о,
да
(He's
a
Leo
sun,
a
Leo
moon,
and
a
Leo
risin')
oh,
oh,
no,
no,
no,
no
(Он
- Лев
по
Солнцу,
Лев
по
Луне
и
Лев
по
асценденту)
о,
о,
нет,
нет,
нет,
нет
Somethin'
dies
in
his
eyes
when
I
find
them
Что-то
умирает
в
его
глазах,
когда
я
смотрю
в
них
The
thrill
is
gone,
thrill
is
gone
Острые
ощущения
пропали,
острые
ощущения
пропали
The
thrill
is
Острые
ощущения
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rachel Agatha Keen, Michael Harris Sabath, Isabella Sjoestrand, Anton Karl Edwin Goransson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.