Paroles et traduction RC Succession - Summertime Blues
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Summertime Blues
Summertime Blues
暑い夏がそこまで来てる
Summer's
coming,
and
it's
hot
みんなが海へくり出していく
Everybody's
heading
to
the
beach
人気のない所で泳いだら
I
went
for
a
swim
in
the
secluded
spot
原子力発電所が建っていた
And
found
a
nuclear
power
plant
さっぱりわかんねえ、何のため?
I
don't
get
it,
what's
it
for?
狭い日本のサマータイム・ブルース
Small
country
summertime
blues
熱い炎が先っちょまで出てる
The
flames
are
reaching
towards
the
tip
東海地震もそこまで来てる
The
Tokai
earthquake
is
on
its
way
だけどもまだまだ増えていく
But
they're
still
increasing
原子力発電所が建っていく
The
nuclear
power
plants
さっぱりわかんねえ、誰のため?
I
don't
get
it,
who's
it
for?
狭い日本のサマータイム・ブルース
Small
country
summertime
blues
寒い冬がそこまで来てる
Winter's
coming,
and
it's
cold
あんたもこのごろ抜け毛が多い
(悪かったな、何だよ)
You've
been
losing
your
hair
lately
(My
bad,
what?)
それでもテレビは言っている
But
the
TV
keeps
saying
「日本の原発は安全です」
“Japan's
nuclear
power
plants
are
safe.”
さっぱりわかんねえ、根拠がねえ
I
don't
get
it,
they're
baseless
これが最後のサマータイム・ブルース
This
is
the
last
summertime
blues
(原発という言い方も改めましょう。
(Let's
also
change
the
way
we
say
nuclear
power
plant.
何でも縮めるのは日本人の悪い癖です
It's
a
bad
Japanese
habit
to
shorten
everything
正確に原子力発電所と呼ぼうではありませんか。
Let's
call
it
a
nuclear
power
plant
properly,
shall
we?
あくせく稼いで税金取られ
I
work
hard
and
pay
my
taxes
たまのバカンス田舎へ行けば
When
I
go
on
a
rare
vacation
to
the
countryside
37個も建っている
There
are
37
of
them
原子力発電所がまだ増える
Nuclear
power
plants,
and
they're
still
increasing
知らねえ内に漏れていた
I
didn't
know
they
were
leaking
あきれたもんだなサマータイム・ブルース
This
summertime
blues
is
ridiculous
電力は余ってる、
We
have
too
much
electricity,
要らねえ、もう要らねえ
We
don't
need
it,
we
don't
need
it
anymore
電力は余ってる、
We
have
too
much
electricity,
要らねえ、欲しくない
We
don't
need
it,
we
don't
want
it
原子力は要らねえ、
We
don't
need
nuclear
power,
危ねえ、欲しくない
It's
dangerous,
we
don't
want
it
要らねえ、要らねえ、欲しくない
We
don't
need
it,
we
don't
need
it,
we
don't
want
it
要らねえ、要らねえ、
We
don't
need
it,
we
don't
need
it,
電力は余っているよ
We
have
too
much
electricity
要らねえ、危ねえ、
We
don't
need
it,
it's
dangerous,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eddie Cochran, Jerry Capeheart
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.