RC Succession - Summertime Blues - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction RC Succession - Summertime Blues




Summertime Blues
Summertime Blues
暑い夏がそこまで来てる
Summer's coming, and it's hot
みんなが海へくり出していく
Everybody's heading to the beach
人気のない所で泳いだら
I went for a swim in the secluded spot
原子力発電所が建っていた
And found a nuclear power plant
さっぱりわかんねえ、何のため?
I don't get it, what's it for?
狭い日本のサマータイム・ブルース
Small country summertime blues
熱い炎が先っちょまで出てる
The flames are reaching towards the tip
東海地震もそこまで来てる
The Tokai earthquake is on its way
だけどもまだまだ増えていく
But they're still increasing
原子力発電所が建っていく
The nuclear power plants
さっぱりわかんねえ、誰のため?
I don't get it, who's it for?
狭い日本のサマータイム・ブルース
Small country summertime blues
寒い冬がそこまで来てる
Winter's coming, and it's cold
あんたもこのごろ抜け毛が多い (悪かったな、何だよ)
You've been losing your hair lately (My bad, what?)
それでもテレビは言っている
But the TV keeps saying
「日本の原発は安全です」
“Japan's nuclear power plants are safe.”
さっぱりわかんねえ、根拠がねえ
I don't get it, they're baseless
これが最後のサマータイム・ブルース
This is the last summertime blues
(原発という言い方も改めましょう。
(Let's also change the way we say nuclear power plant.
何でも縮めるのは日本人の悪い癖です
It's a bad Japanese habit to shorten everything
正確に原子力発電所と呼ぼうではありませんか。
Let's call it a nuclear power plant properly, shall we?
心配は要りません)
Don't worry)
あくせく稼いで税金取られ
I work hard and pay my taxes
たまのバカンス田舎へ行けば
When I go on a rare vacation to the countryside
37個も建っている
There are 37 of them
原子力発電所がまだ増える
Nuclear power plants, and they're still increasing
知らねえ内に漏れていた
I didn't know they were leaking
あきれたもんだなサマータイム・ブルース
This summertime blues is ridiculous
電力は余ってる、
We have too much electricity,
要らねえ、もう要らねえ
We don't need it, we don't need it anymore
電力は余ってる、
We have too much electricity,
要らねえ、欲しくない
We don't need it, we don't want it
原子力は要らねえ、
We don't need nuclear power,
危ねえ、欲しくない
It's dangerous, we don't want it
要らねえ、要らねえ、欲しくない
We don't need it, we don't need it, we don't want it
要らねえ、要らねえ、
We don't need it, we don't need it,
電力は余っているよ
We have too much electricity
要らねえ、危ねえ、
We don't need it, it's dangerous,





Writer(s): Eddie Cochran, Jerry Capeheart


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.