Paroles et traduction en anglais RCR - Aansu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Be
parda
ghaav
jo
chhupaane
nahin
aate
hai
Wounds
that
don't
get
healed,
I
can't
conceal
Log
apno
se
gair
gairon
se
apne
ban
jaate
hai
Friends
become
strangers,
strangers
become
dear
Jaan
luta
denge
pal
bhar
mein
tujhpe
I'd
die
for
you
in
an
instant
Aur
dooje
hi
pal
inke
dil
bhar
jaate
hai
And
in
a
heartbeat,
your
heart
grows
distant
Aankho
se
aansu
ab
chhoot
gaye
hai
Tears
now
freely
fall
from
my
eyes
Pahle
the
toote
aur
toot
gaye
hai
They
were
broken
and
shattered,
now
they're
gone
Aankho
se
aansu
ab
chhoot
gaye
hai
Tears
now
freely
fall
from
my
eyes
Pahle
the
toote
aur
toot
gaye
hai
They
were
broken
and
shattered,
now
they're
gone
Khela
tha
khel
tune
samjha
khilauna
dil
ko
You
toyed
with
my
heart,
you
thought
it
was
fun
Tere
baad
zindagi
se
rooth
gaye
hai
After
you
left,
I
lost
my
will
to
carry
on
Aankho
se
aansu
ab
chhoot
gaye
hai
Tears
now
freely
fall
from
my
eyes
Pahle
the
toote
aur
toot
gaye
hai
They
were
broken
and
shattered,
now
they're
gone
Door
jaane
ke
bahaano
ko
kaha
majbooriyan
You
called
your
excuses
reasons
to
leave
Bhara
dil
tera
toh
phir
badh
gayi
dooriyan
Your
heart
was
full,
but
the
distance
grew
Bahut
hai
tujhe
tere
hushn
pe
garoor
You're
so
proud
of
your
beauty
Jaana
waqt
aane
par
pad
hi
jaati
hai
chehre
pe
jhooriyan
But
time
will
come
and
wrinkles
will
show
Sabko
maze
lene
hai
mahobbat
ke
alawa
Everyone
wants
the
pleasure,
not
the
pain
Sone
se
pehle
karta
har
koi
pyaar
ka
daawa
Before
bed,
everyone
pretends
to
care
Baad
mein
to
phone
bhi
uthaaye
nahin
jaate
Later,
they
don't
even
pick
up
the
phone
Pehle
ghanto
ghanto
chalta
roz
ishq
ka
chhlaawa
They
used
to
be
so
sweet
and
loving
Ab
teri
tarah
main
bhi
jismon
pe
mar
chuka
hoon
Now
I'm
dead
to
your
body
like
you
are
to
me
Neki
chhod
badkarmi
mein
badh
chuka
hoon
I've
left
goodness
and
embraced
depravity
Tarsegi
tu
tera
rcr
dekhne
ko
You'll
long
to
see
me,
RCR
Main
khudke
haathon
khud
ko
hi
katal
kar
chuka
hoon
My
own
hands
have
ended
my
life
prematurely
Ab
nahin
teri
yaadon
mein
raaton
ko
kabhi
rota
I
no
longer
cry
at
night,
haunted
by
your
memory
Ab
nahin
kehta
kisi
ki
baahon
mein
main
nahin
sota
I
no
longer
claim
I
can't
sleep
without
you
next
to
me
Is
kadar
toda
tune
mujhe
oh
haseena
You
broke
me
so
deeply,
oh
beauty
Ke
dard
is
dil
ko
ab
mehsoos
nahin
hota
That
my
heart
can't
feel
pain
anymore
Yahan
jismo
ke
pyaar
the
Here,
they
loved
only
bodies
Main
roohon
mein
phass
gaya
I
got
caught
up
in
souls
Ye
ek
gehra
daldal
tha
This
was
a
deep
swamp
Main
kyu
isme
dhass
gaya
Why
did
I
sink?
Aankho
se
aansu
ab
chhoot
gaye
hai
Tears
now
freely
fall
from
my
eyes
Pahle
the
toote
aur
toot
gaye
hai
They
were
broken
and
shattered,
now
they're
gone
Aankho
se
aansu
ab
chhoot
gaye
hai
Tears
now
freely
fall
from
my
eyes
Pahle
the
toote
aur
toot
gaye
hai
They
were
broken
and
shattered,
now
they're
gone
Khela
tha
khel
tune
samjha
khilauna
dil
ko
You
toyed
with
my
heart,
you
thought
it
was
fun
Tere
baad
zindagi
se
rooth
gaye
hai
After
you
left,
I
lost
my
will
to
carry
on
Aankho
se
aansu
ab
chhoot
gaye
hai
Tears
now
freely
fall
from
my
eyes
Pahle
the
toote
aur
toot
gaye
hai
They
were
broken
and
shattered,
now
they're
gone
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shreya Jain
Album
Aansu
date de sortie
14-05-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.