REEN WeM - A Odisseia do Maracajá - traduction des paroles en allemand

A Odisseia do Maracajá - REEN WeMtraduction en allemand




A Odisseia do Maracajá
Die Odyssee des Maracajá
Eu tenho procurado a minha vida inteira
Ich habe mein ganzes Leben lang gesucht
Ta na poesia, eu que não sei
Es liegt in der Poesie, nur ich weiß es nicht
Se a premissa for 100% verdadeira
Wenn die Prämisse zu 100% wahr ist
O amor chegou
Ist die Liebe gekommen
Eu que não aproveitei
Ich habe sie nur nicht genutzt
Fala pra mim, o que é amor?
Sag mir, was ist Liebe?
O que ele representa?
Was bedeutet sie?
Qual é a sua importância?
Was ist ihre Bedeutung?
Quando começa?
Wann beginnt sie?
Quando termina?
Wann endet sie?
Ele termina?
Endet sie überhaupt?
Ele te encontrou no passado?
Hat sie dich in der Vergangenheit gefunden?
Ele te encontrou hoje?
Hat sie dich heute gefunden?
Será que ele vai te encontrar?
Wird sie dich finden?
O back é mili grau, é o que define a vontade
Der Beat ist der Hammer, er bestimmt die Stimmung
Impulsionando mil versos te indico a voltagem
Tausend Verse antreibend, zeige ich dir die Spannung
Sigo todo inverso no universo essa é a verdade
Ich folge dem Gegenteil im Universum, das ist die Wahrheit
Cada som finalizado não indica nem a metade
Jeder fertige Song zeigt nicht einmal die Hälfte
Do quanto
Davon
Que a cultura me salvou
Wie sehr mich die Kultur gerettet hat
No entanto
Jedoch
Não ela que gritou
Nicht nur sie hat geschrien
Admito anda fraca a minha presença
Ich gebe zu, meine Präsenz ist schwach
Admito que minha voz se retrancou
Ich gebe zu, meine Stimme hat sich zurückgezogen
Mas educado que eu sou, da licença
Aber höflich wie ich bin, entschuldige
Eu posso vim falar de amor? eu vou
Darf ich über Liebe sprechen? Ich werde
Adoçar a minha voz pros que ficam
Meine Stimme für die, die bleiben, versüßen
Vou atiçar minha saudade pros que vão
Ich werde meine Sehnsucht für die, die gehen, anfachen
E quando dizem que se identificam
Und wenn sie sagen, dass sie sich identifizieren
É quando me inspiro pra escrever outro refrão
Dann inspiriert mich das, einen weiteren Refrain zu schreiben
Eu sei
Ich weiß
É eu sei
Ja, ich weiß
Mas ando mais curvado terapeuta desaprova
Aber ich gehe gebeugter, der Therapeut missbilligt es
Sem saber, se o que sei é necessário e sem prova
Ohne zu wissen, ob das, was ich weiß, notwendig ist, und ich habe keine Beweise
Sem contar com todo o debate do real e da marofa
Ganz zu schweigen von der ganzen Debatte über das Reale und das Falsche
Ainda mais quando a vida vem e te cobra
Besonders wenn das Leben kommt und dich fordert
E tipo água e sal
Und ich bin wie Wasser und Salz
Controlando o emocional
Ich kontrolliere meine Emotionen
Meu rap é medicinal
Mein Rap ist medizinisch
Uma cura Espiritual
Eine spirituelle Heilung
Não, é bem mais
Nein, es ist viel mehr
Sinto que
Ich fühle, dass ich
Num caminho
Auf einem Weg bin
Pra te entreter
Um dich zu unterhalten
Mas vou dizer
Aber ich werde sagen
(o que?)
(was?)
Que minha letra é um pouquinho maior
Dass meine Texte ein bisschen größer sind
Que cada lembrança me machuca sem
Dass jede Erinnerung mich gnadenlos verletzt
Vou fazer valer cada gota de suor
Ich werde jeden Tropfen Schweiß wertschätzen
Registrar tudo ao meu redor
Alles um mich herum festhalten
Sinto que
Ich fühle, dass ich
Num caminho
Auf einem Weg bin
Pra te entreter
Um dich zu unterhalten
Pensei sobre meus trampo
Ich habe über meine Arbeit nachgedacht
E cheguei nesse momento
Und bin zu diesem Moment gekommen
Que falo falo falo
Dass ich rede, rede, rede
Com um vago sentimento
Mit einem vagen Gefühl
Que é fato que aqui dentro
Dass es Fakt ist, dass hier drinnen
É mais que registro de tempo
Mehr als nur eine Aufzeichnung der Zeit ist
Se liga no sample
Achte auf das Sample
Trajando old scholl
Im Old-School-Look
Ouvindo Ivone Lara, tru
Ich höre Ivone Lara, tru
Exagerado Itu
Übertreibe es, Itu
Escrevendo e pensando na morena tropicana
Ich schreibe und denke an die tropische Schönheit
Na gincana que é escrever os meus versos apaixonados
An die Schnitzeljagd, meine verliebten Verse zu schreiben
Na alegria de se ver alguém aqui representado
An die Freude, jemanden hier repräsentiert zu sehen
Por suposto alegria, minha vida tem durado
Angeblich Freude, mein Leben hat gedauert
Pra dizer que seu sorriso
Um zu sagen, dass dein Lächeln
É o meu melhor resultado
Mein bestes Ergebnis ist
Na gincana que é escrever os meus versos apaixonados
An die Schnitzeljagd, meine verliebten Verse zu schreiben
Na alegria de se ver alguém aqui representado
An die Freude, jemanden hier repräsentiert zu sehen
Por suposto alegria, minha vida tem durado
Angeblich Freude, mein Leben hat gedauert
Pra dizer que seu sorriso
Um zu sagen, dass dein Lächeln
É o meu melhor resultado
Mein bestes Ergebnis ist
A inercia e dor
Die Trägheit und der Schmerz
Me fez partir
Haben mich dazu gebracht, zu gehen
Sinto que
Ich fühle, dass ich
Num caminho
Auf einem Weg bin
Pra te entreter
Um dich zu unterhalten
Mas vou dizer
Aber ich werde sagen
(o que?)
(was?)
Como vasos, somos lapidados em serra
Wie Vasen werden wir im Gebirge geformt
Minha caneta fala porem é cega
Meine Feder spricht, ist aber blind
Quero um amor maior que a terra
Ich will eine Liebe, die größer ist als die Erde
E não acredito que ele vem pós guerra
Und ich glaube nicht, dass sie nur nach dem Krieg kommt
Essa odisseia tem um único destino
Diese Odyssee hat ein einziges Ziel
preciso pedir uma coisa, senhor
Ich muss nur um eines bitten, mein Herr
Licença, posso falar de amor?
Entschuldige, darf ich über Liebe sprechen?
(posso?)
(darf ich?)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.