Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Odisseia do Maracajá
Die Odyssee des Maracajá
Eu
tenho
procurado
a
minha
vida
inteira
Ich
habe
mein
ganzes
Leben
lang
gesucht
Ta
na
poesia,
só
eu
que
não
sei
Es
liegt
in
der
Poesie,
nur
ich
weiß
es
nicht
Se
a
premissa
for
100%
verdadeira
Wenn
die
Prämisse
zu
100%
wahr
ist
O
amor
chegou
Ist
die
Liebe
gekommen
Eu
que
não
aproveitei
Ich
habe
sie
nur
nicht
genutzt
Fala
pra
mim,
o
que
é
amor?
Sag
mir,
was
ist
Liebe?
O
que
ele
representa?
Was
bedeutet
sie?
Qual
é
a
sua
importância?
Was
ist
ihre
Bedeutung?
Quando
começa?
Wann
beginnt
sie?
Quando
termina?
Wann
endet
sie?
Ele
termina?
Endet
sie
überhaupt?
Ele
já
te
encontrou
no
passado?
Hat
sie
dich
in
der
Vergangenheit
gefunden?
Ele
te
encontrou
hoje?
Hat
sie
dich
heute
gefunden?
Será
que
ele
vai
te
encontrar?
Wird
sie
dich
finden?
O
back
é
mili
grau,
é
o
que
define
a
vontade
Der
Beat
ist
der
Hammer,
er
bestimmt
die
Stimmung
Impulsionando
mil
versos
te
indico
a
voltagem
Tausend
Verse
antreibend,
zeige
ich
dir
die
Spannung
Sigo
todo
inverso
no
universo
essa
é
a
verdade
Ich
folge
dem
Gegenteil
im
Universum,
das
ist
die
Wahrheit
Cada
som
finalizado
não
indica
nem
a
metade
Jeder
fertige
Song
zeigt
nicht
einmal
die
Hälfte
Que
a
cultura
me
salvou
Wie
sehr
mich
die
Kultur
gerettet
hat
Não
só
ela
que
gritou
Nicht
nur
sie
hat
geschrien
Admito
anda
fraca
a
minha
presença
Ich
gebe
zu,
meine
Präsenz
ist
schwach
Admito
que
minha
voz
se
retrancou
Ich
gebe
zu,
meine
Stimme
hat
sich
zurückgezogen
Mas
educado
que
eu
sou,
da
licença
Aber
höflich
wie
ich
bin,
entschuldige
Eu
posso
vim
falar
de
amor?
eu
vou
Darf
ich
über
Liebe
sprechen?
Ich
werde
Adoçar
a
minha
voz
pros
que
ficam
Meine
Stimme
für
die,
die
bleiben,
versüßen
Vou
atiçar
minha
saudade
pros
que
vão
Ich
werde
meine
Sehnsucht
für
die,
die
gehen,
anfachen
E
quando
dizem
que
se
identificam
Und
wenn
sie
sagen,
dass
sie
sich
identifizieren
É
quando
me
inspiro
pra
escrever
outro
refrão
Dann
inspiriert
mich
das,
einen
weiteren
Refrain
zu
schreiben
Mas
ando
mais
curvado
terapeuta
desaprova
Aber
ich
gehe
gebeugter,
der
Therapeut
missbilligt
es
Sem
saber,
se
o
que
sei
é
necessário
e
tô
sem
prova
Ohne
zu
wissen,
ob
das,
was
ich
weiß,
notwendig
ist,
und
ich
habe
keine
Beweise
Sem
contar
com
todo
o
debate
do
real
e
da
marofa
Ganz
zu
schweigen
von
der
ganzen
Debatte
über
das
Reale
und
das
Falsche
Ainda
mais
quando
a
vida
vem
e
te
cobra
Besonders
wenn
das
Leben
kommt
und
dich
fordert
E
tô
tipo
água
e
sal
Und
ich
bin
wie
Wasser
und
Salz
Controlando
o
emocional
Ich
kontrolliere
meine
Emotionen
Meu
rap
é
medicinal
Mein
Rap
ist
medizinisch
Uma
cura
Espiritual
Eine
spirituelle
Heilung
Não,
é
bem
mais
Nein,
es
ist
viel
mehr
Sinto
que
tô
Ich
fühle,
dass
ich
Num
caminho
Auf
einem
Weg
bin
Pra
te
entreter
Um
dich
zu
unterhalten
Mas
vou
dizer
Aber
ich
werde
sagen
Que
minha
letra
é
um
pouquinho
maior
Dass
meine
Texte
ein
bisschen
größer
sind
Que
cada
lembrança
me
machuca
sem
dó
Dass
jede
Erinnerung
mich
gnadenlos
verletzt
Vou
fazer
valer
cada
gota
de
suor
Ich
werde
jeden
Tropfen
Schweiß
wertschätzen
Registrar
tudo
ao
meu
redor
Alles
um
mich
herum
festhalten
Sinto
que
tô
Ich
fühle,
dass
ich
Num
caminho
Auf
einem
Weg
bin
Pra
te
entreter
Um
dich
zu
unterhalten
Pensei
sobre
meus
trampo
Ich
habe
über
meine
Arbeit
nachgedacht
E
cheguei
nesse
momento
Und
bin
zu
diesem
Moment
gekommen
Que
falo
falo
falo
Dass
ich
rede,
rede,
rede
Com
um
vago
sentimento
Mit
einem
vagen
Gefühl
Que
é
fato
que
aqui
dentro
Dass
es
Fakt
ist,
dass
hier
drinnen
É
mais
que
registro
de
tempo
Mehr
als
nur
eine
Aufzeichnung
der
Zeit
ist
Se
liga
no
sample
Achte
auf
das
Sample
Trajando
old
scholl
Im
Old-School-Look
Ouvindo
Ivone
Lara,
tru
Ich
höre
Ivone
Lara,
tru
Exagerado
Itu
Übertreibe
es,
Itu
Escrevendo
e
pensando
na
morena
tropicana
Ich
schreibe
und
denke
an
die
tropische
Schönheit
Na
gincana
que
é
escrever
os
meus
versos
apaixonados
An
die
Schnitzeljagd,
meine
verliebten
Verse
zu
schreiben
Na
alegria
de
se
ver
alguém
aqui
representado
An
die
Freude,
jemanden
hier
repräsentiert
zu
sehen
Por
suposto
alegria,
minha
vida
tem
durado
Angeblich
Freude,
mein
Leben
hat
gedauert
Pra
dizer
que
seu
sorriso
Um
zu
sagen,
dass
dein
Lächeln
É
o
meu
melhor
resultado
Mein
bestes
Ergebnis
ist
Na
gincana
que
é
escrever
os
meus
versos
apaixonados
An
die
Schnitzeljagd,
meine
verliebten
Verse
zu
schreiben
Na
alegria
de
se
ver
alguém
aqui
representado
An
die
Freude,
jemanden
hier
repräsentiert
zu
sehen
Por
suposto
alegria,
minha
vida
tem
durado
Angeblich
Freude,
mein
Leben
hat
gedauert
Pra
dizer
que
seu
sorriso
Um
zu
sagen,
dass
dein
Lächeln
É
o
meu
melhor
resultado
Mein
bestes
Ergebnis
ist
A
inercia
e
dor
Die
Trägheit
und
der
Schmerz
Me
fez
partir
Haben
mich
dazu
gebracht,
zu
gehen
Sinto
que
tô
Ich
fühle,
dass
ich
Num
caminho
Auf
einem
Weg
bin
Pra
te
entreter
Um
dich
zu
unterhalten
Mas
vou
dizer
Aber
ich
werde
sagen
Como
vasos,
somos
lapidados
em
serra
Wie
Vasen
werden
wir
im
Gebirge
geformt
Minha
caneta
fala
porem
é
cega
Meine
Feder
spricht,
ist
aber
blind
Quero
um
amor
maior
que
a
terra
Ich
will
eine
Liebe,
die
größer
ist
als
die
Erde
E
não
acredito
que
ele
só
vem
pós
guerra
Und
ich
glaube
nicht,
dass
sie
nur
nach
dem
Krieg
kommt
Essa
odisseia
tem
um
único
destino
Diese
Odyssee
hat
ein
einziges
Ziel
Só
preciso
pedir
uma
coisa,
senhor
Ich
muss
nur
um
eines
bitten,
mein
Herr
Licença,
posso
falar
de
amor?
Entschuldige,
darf
ich
über
Liebe
sprechen?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.