REEN WeM - Paraíso - Remasterizado - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction REEN WeM - Paraíso - Remasterizado




Paraíso - Remasterizado
Paradise - Remastered
Hoje eu farei
Today I will make
Meu melhor som
My best sound
Pois eu direi
For I will say
Contigo tão bom
With you, so good
Essa é a verdade que importa
This is the truth that matters
Encosto meu peito nas suas costas
I lean my chest against your back
Entrelaço meus dedos
I intertwine my fingers
No seu cabelo enrolado
In your curly hair
Te conto desejos
I tell you desires
No seu ouvido bem baixo
In your ear, softly
Encaixo
I fit
Nesse mundo que é nosso
In this world that is ours
Disfarço
I disguise
Enquanto apenas encosto
While I just lean
Relaxo
I relax
Quando você se anima
When you get excited
Em um passo
In one step
Estamos pelados na rima
We are naked in rhyme
De baixo
Underneath
Do coberto que ta bom
The blanket that feels so good
Te faço
I make you
Alcançar o melhor tom
Reach the best tone
E acho
And I find
No seu corpo querida
In your body, my dear
O amor, enfim
Love, at last
O sentindo da vida
The meaning of life
Sua calma, de quando você vem
Your calmness, when you come
Do seu jeito tão zen
Your zen-like way
E não tem
And there is
Ninguém
No one
Deitamos la fora, comemos amora
We lay outside, we eat blackberries
Me vejo no agora, não quero ir embora
I see myself in the now, I don't want to leave
Procuramos alguma coruja
We look for some owl
Da grama pra canga da canga pra luta
From the grass to the blanket, from the blanket to the fight
E a luta é de mais ninguém
And the fight is no one else's
Maior do que um trem
Bigger than a train
E não tem
And there is
Ninguém
No one
Que me faz mais feliz
Who makes me happier
Me salva, como diz
Saves me, as you say
Com um beijo na ponta do meu nariz
With a kiss on the tip of my nose
Coração que era tão distante se envolveu
A heart that was so distant got involved
Eu perco a postura quando ganho um beijo seu
I already lose my composure when I get a kiss from you
É um sonho recorrente,
It's a recurring dream,
Você na minha frente
You in front of me
Céu bonito e envolvente
Beautiful and captivating sky
Moldado pra gente
Molded just for us
Sim, não é por acaso
Yes, it's no coincidence
Que eu conheci você
That I met you
E do laço que é propagado
And the bond that is propagated
Quando garota, você me
When, girl, you read me
E eu tomo cuidado
And I take care
Pra poder ver cada detalhe
To see every detail
Seu sorriso tremendo de lado
Your trembling smile from the side
Me pedindo com dedo não pare
Asking me with your finger, don't stop
Encaixo
I fit
Nesse mundo que é nosso
In this world that is ours
Disfarço
I disguise
Enquanto apenas encosto
While I just lean
Relaxo
I relax
Quando você se anima
When you get excited
Em um passo
In one step
Estamos pelados na rima
We are naked in rhyme
De baixo
Underneath
Do coberto que ta bom
The blanket that feels so good
Te faço
I make you
Alcançar o melhor tom
Reach the best tone
E acho
And I find
No seu corpo querida
In your body, my dear
O amor, enfim
Love, at last
O sentindo da vida
The meaning of life
Sua calma, de quando você vem
Your calmness, when you come
Do seu jeito tão zen
Your zen-like way
E não tem
And there is
Ninguém
No one
Deitamos fora, comemos amora
We lay outside, we eat blackberries
Me vejo no agora, não quero ir embora
I see myself in the now, I don't want to leave
Procuramos alguma coruja
We look for some owl
Da grama pra canga da canga pra luta
From the grass to the blanket, from the blanket to the fight
E a luta é de mais ninguém
And the fight is no one else's
Maior do que um trem
Bigger than a train
E não tem
And there is
Ninguém
No one
Que me faz mais feliz
Who makes me happier
Me salva, como diz
Saves me, as you say
Com um beijo na ponta do meu nariz
With a kiss on the tip of my nose
O seu beijo é tão bom
Your kiss is so good
Marquei de hoje te fazer um som
I planned to make you a song today
Daquele quarto empoeirado e com pouco luz
From that dusty room with little light
Aquele sábado sagrado, comendo cuscuz
That sacred Saturday, eating couscous
Te vejo tomar aquele sol
I see you sunbathing
Biquini azul pela grama, na canga ou lençol
Blue bikini on the grass, on the blanket or sheet
Seus cachos vermelhos desenhados pelo rosto
Your red curls drawn across your face
O suor que abrilhantava esse corpo
The sweat that brightened that body
Te acordei deitada no gramado
I woke you up lying on the lawn
"amor, te fiz um Jorge Amado"
"Love, I made you a Jorge Amado"
Encaixo
I fit
Nesse mundo que é nosso
In this world that is ours
Disfarço
I disguise
Enquanto apenas encosto
While I just lean
Relaxo
I relax
Quando você se anima
When you get excited
Em um passo
In one step
Estamos pelados na rima
We are naked in rhyme
De baixo
Underneath
Do coberto que ta bom
The blanket that feels so good
Te faço
I make you
Alcançar o melhor tom
Reach the best tone
E acho
And I find
No seu corpo querida
In your body, my dear
O amor, enfim
Love, at last
O sentindo da vida
The meaning of life






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.