REi - テルーの唄 (映画「ゲド戦記」より) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction REi - テルーの唄 (映画「ゲド戦記」より)




夕闇迫る雲の上
Над облаками сгущаются сумерки.
いつも一羽で飛んでいる
я всегда летаю с одной птицей.
鷹はきっと悲しかろう
должно быть, ястреб грустит.
音も途絶えた風の中
На ветру, где затерялся звук.
空を掴んだその翼
Крылья, что схватили небо.
休めることはできなくて
я не могу успокоиться.
心を何にたとえよう
с чем сравнить мое сердце?
鷹のようなこの心
Это сердце, как ястреб.
心を何にたとえよう
с чем сравнить мое сердце?
空を舞うよな悲しさを
печаль, Танцующая в небе.
雨のそぼ降る岩陰に
В тени скалы, где капает дождь.
いつも小さく咲いている
Она всегда цветет маленькой.
花はきっと切なかろう
уверена, цветы не будут грустить.
色も霞んだ雨の中
Цвет тоже в дымке дождя.
薄桃色の花びらを
Бледно-розовые лепестки.
愛でてくれる手もなくて
у меня нет руки, чтобы любить меня.
心を何にたとえよう
с чем сравнить мое сердце?
花のようなこの心
Это сердце, как цветок.
心を何にたとえよう
с чем сравнить мое сердце?
雨に打たれる切なさを
печаль от того, что на тебя обрушился дождь.
人影絶えた野の道を
Тропа поля, где погибла человеческая фигура.
私とともに歩んでる
он идет со мной.
あなたもきっと寂しかろう
я уверена, ты тоже будешь скучать по мне.
虫の囁く草原を
луга, где шепчутся насекомые.
ともに道行く人だけど
мы оба в пути.
絶えて物言うこともなく
и не говоря ни слова.
心を何にたとえよう
с чем сравнить мое сердце?
一人道行くこの心
это сердце, которое идет в одиночестве.
心を何にたとえよう
с чем сравнить мое сердце?
一人ぼっちの寂しさを
одиночество одиночества





Writer(s): Goro Miyazaki, Hiroko Taniyama


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.