Paroles et traduction REi - テルーの唄 (映画「ゲド戦記」より)
夕闇迫る雲の上
Над
облаками
сгущаются
сумерки.
いつも一羽で飛んでいる
я
всегда
летаю
с
одной
птицей.
鷹はきっと悲しかろう
должно
быть,
ястреб
грустит.
音も途絶えた風の中
На
ветру,
где
затерялся
звук.
空を掴んだその翼
Крылья,
что
схватили
небо.
休めることはできなくて
я
не
могу
успокоиться.
心を何にたとえよう
с
чем
сравнить
мое
сердце?
鷹のようなこの心
Это
сердце,
как
ястреб.
心を何にたとえよう
с
чем
сравнить
мое
сердце?
空を舞うよな悲しさを
печаль,
Танцующая
в
небе.
雨のそぼ降る岩陰に
В
тени
скалы,
где
капает
дождь.
いつも小さく咲いている
Она
всегда
цветет
маленькой.
花はきっと切なかろう
уверена,
цветы
не
будут
грустить.
色も霞んだ雨の中
Цвет
тоже
в
дымке
дождя.
薄桃色の花びらを
Бледно-розовые
лепестки.
愛でてくれる手もなくて
у
меня
нет
руки,
чтобы
любить
меня.
心を何にたとえよう
с
чем
сравнить
мое
сердце?
花のようなこの心
Это
сердце,
как
цветок.
心を何にたとえよう
с
чем
сравнить
мое
сердце?
雨に打たれる切なさを
печаль
от
того,
что
на
тебя
обрушился
дождь.
人影絶えた野の道を
Тропа
поля,
где
погибла
человеческая
фигура.
私とともに歩んでる
он
идет
со
мной.
あなたもきっと寂しかろう
я
уверена,
ты
тоже
будешь
скучать
по
мне.
虫の囁く草原を
луга,
где
шепчутся
насекомые.
ともに道行く人だけど
мы
оба
в
пути.
絶えて物言うこともなく
и
не
говоря
ни
слова.
心を何にたとえよう
с
чем
сравнить
мое
сердце?
一人道行くこの心
это
сердце,
которое
идет
в
одиночестве.
心を何にたとえよう
с
чем
сравнить
мое
сердце?
一人ぼっちの寂しさを
одиночество
одиночества
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Goro Miyazaki, Hiroko Taniyama
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.