REMIX - Kā senā dziesmā - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction REMIX - Kā senā dziesmā




Kā senā dziesmā
In an old song
Nāk rudentiņš tanī senā dziesmā,
Autumn comes as in that old song,
Nāk ziema, un grib ņemti bāleliņš.
Winter comes, and a little white horse wants to come.
Grib bāleliņš, grib līgaviņu ņemti,
The little white horse wants to marry a bride,
Bet nezin, ka šorīt jau viņa paņemta.
But doesn't know that she was taken this morning.
Lūk, vēji nes kļavlapas nosarkušas,
Here, the winds carry reddened maple leaves,
Caur Rīgu nes projām un skūpsta nost.
Through Riga they carry them away and kiss them away.
Nost noskūpstītas lapas no rīta, šai rudenī.
The leaves are kissed away in the morning, this autumn.
Ko nu būs ņemti šorudentiņu, šorudentiņ?
What will be taken this autumn, this autumn?
Jāņem būs sūrā uguns, ko kūra šai rudenī.
You will have to take the bitter fire that burns this autumn.
Sudrabs ko lēja, zīlējot vējā, ik rudentiņ.
The silver that was poured, fortune-telling in the wind, every autumn.
Būs jāzīlē, tanī senā dziesmā,
You will have to tell fortunes, as in that old song,
nākotne, kas nezināma nāk.
That future, which is unknown.
Būs jāiekur Rīgas uguns rudā šai rudenī,
You will have to light that Riga fire red this autumn,
Kurš nu tev atkal zīlēt liek.
Who now makes you tell fortunes again?
Jo vēji nes kļavlapas nosarkušas,
Because the winds carry reddened maple leaves,
Caur Rīgu nes projām un skūpsta nost.
Through Riga they carry them away and kiss them away.
Nost noskūpstītas lapas no rīta, šai rudenī.
The leaves are kissed away in the morning, this autumn.
Ko nu būs ņemti šorudentiņu, šorudentiņ?
What will be taken this autumn, this autumn?
Jāņem būs sūrā uguns, ko kūra šai rudenī.
You will have to take the bitter fire that burns this autumn.
Sudrabs ko lēja, zīlējot vējā, ik rudentiņ.
The silver that was poured, fortune-telling in the wind, every autumn.





Writer(s): Jānis Peters, Raimonds Pauls


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.