Paroles et traduction RHYMESTER feat. KIRINJI - Diamonds
輝きは永遠に
刹那に
Your
shine
is
eternal,
momentary
(Get
your
diamonds!)
(Get
your
diamonds!)
キミのそのブリリアンス煌いて
Your
brilliance
shines,
baby
フロアに浮かぶよ
You
float
onto
the
dance
floor
(オープニング・ショット)きらめくネオン
鳴りやまぬクラクション
(Opening
shot)
The
neon
glints,
the
horns
blare
夢たちが行き交うジャンクション
この街はまるでデカいアトラクション
Dreams
pass
through
this
junction,
this
city's
like
a
giant
attraction
道ゆく人々もみんなキャスト
役との距離
微妙にアジャスト
Everyone's
an
actor
on
the
street,
adjusting
their
distance
to
the
scene
きっと待ってる意外なラストまで「ライツ、キャメラ、アクション!」
They're
waiting
for
an
unexpected
end:
"Lights,
camera,
action!"
で、歩きだした通行人Aこと僕
雑踏のなかの孤独
So
here
I
come,
pedestrian
A,
just
me,
walking
in
my
solitude
に馴染みすぎてときにはしんどくなるけど今はそれも楽しんどく
in
the
city
crowd,
so
familiar
with
loneliness
sometimes
it
makes
me
brood
世界は確かにひどく残酷で
つい飲まれちまう暗黒面
The
world
can
be
so
cruel,
the
darkness
threatens
to
swallow
me
whole
だがイヤフォンにこんな一曲
流れると景色は変わる結局
but
then
a
song
like
this
plays
in
my
headphones
and
the
scene
changes,
after
all
なんせハートに秘めたお宝
誰にもタッチはできないのだから
'Cause
the
treasure
in
my
heart,
no
one
can
touch,
that
is
my
goal
人にジャッジはさせやしないさ
二つとないこの人生の財産
I
won't
let
anyone
judge
me,
this
precious
life
is
solely
mine
たとえ今夜は単なる端役
だとしてもいずれデカく輝く
Even
if
I'm
just
a
bit
player
tonight,
I'll
shine
brighter
than
the
rest
情熱こそ希望の原石
暗闇を照らす奇跡
まさしく...
Passion
is
the
raw
diamond
of
hope,
it
lights
up
the
darkness,
a
miracle,
indeed...
輝きは永遠に刹那に
Your
shine
is
eternal,
momentary
(Get
your
diamonds!)
(Get
your
diamonds!)
瞳の透明度はきっとフローレス
The
purity
of
your
eyes
is
surely
flawless
(We
are
diamonds!)
(We
are
diamonds!)
光の礫
抱きしめて
Hold
the
sparkling
moment
(Get
your
diamonds!)
(Get
your
diamonds!)
キミのそのブリリアンス煌いて
Your
brilliance
shines,
baby
フロアに浮かぶよ
You
float
onto
the
dance
floor
たとえばこんなキラキラしてて、かつ
タイトなダンスチューンは
For
example,
do
you
like
this
sparkling,
tight
dance
tune?
お好きですか?(お好きですか?)
苦手ですか?(苦手ですか?)
Do
you
like
it?
Do
you
hate
it?
どっちでも構いません
尋ねたいのは好みじゃないのです
It
doesn't
matter
either
way,
I'm
not
asking
about
your
taste
要はあなただけにあなただけの
んーっと...
ま、なんて言うんだろう?
The
point
is,
it's
yours
and
yours
alone,
well,
how
can
I
say
it?
偏ってたっていいんじゃないですか?
It's
okay
to
be
biased,
don't
you
think?
その偏りが
人を幸せにするんだと思うんです
That
bias
makes
you
happy,
I
believe
嘲笑う者はきっと羨んでる
何もないんじゃないかと悩んでる
Those
who
mock
you
are
probably
envious,
worried
that
they
have
nothing
ゾンビ映画がお好きだなんてステキですよ!
It's
wonderful
that
you
love
zombie
movies!
いつか
時は流れて
タフな世界に解き放たれて
Some
day,
time
will
pass
and
you'll
be
set
free
into
the
tough
world
こんなダンスチューンが次にリバイバルするだろう
そう遠くない将来
and
then
a
dance
tune
like
this
will
make
a
comeback,
in
the
not-so-distant
future
あなたは何を
見つめてるのでしょうか?
幸せでしょうか?
What
are
you
gazing
at?
Are
you
happy?
ステキな何か
見つけてるのでしょうか?
どうか...
Have
you
found
something
wonderful?
I
hope
so...
何かひとつでいい
何かひとつでいい
Just
one
thing,
just
one
thing
たったひとつでいい
たったひとつでいい
Just
one
thing,
just
one
thing
片想いでいい
愛し合えればもっといい
Unrequited
or
returned
love,
either
way
it
brightens
you
up
好きなものがあることが
あなたを輝かす
Having
something
you
love
makes
you
shine
輝きは永遠に刹那に
Your
shine
is
eternal,
momentary
(そう、何かひとつでいいんだ
Get
your
diamonds!)
(Yes,
just
one
thing,
get
your
diamonds!)
瞳の透明度はきっとフローレス
The
purity
of
your
eyes
is
surely
flawless
(たったひとつでいいんだ
We
are
diamonds!)
(Just
one
thing,
we
are
diamonds!)
光の礫
抱きしめて
Hold
the
sparkling
moment
(そう、何かひとつでいいんだ
Get
your
diamonds!)
(Yes,
just
one
thing,
get
your
diamonds!)
キミのそのブリリアンス煌いて
Your
brilliance
shines,
baby
フロアに浮かぶよ
You
float
onto
the
dance
floor
輝きは永遠に刹那に
Your
shine
is
eternal,
momentary
(Get
your
diamonds!)
(Get
your
diamonds!)
瞳の透明度はきっとフローレス
The
purity
of
your
eyes
is
surely
flawless
(We
are
diamonds!)
(We
are
diamonds!)
光の礫
抱きしめて
Hold
the
sparkling
moment
(Get
your
diamonds!)
(Get
your
diamonds!)
キミのそのブリリアンス煌いて
Your
brilliance
shines,
baby
フロアに浮かぶよ
You
float
onto
the
dance
floor
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.