Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ok.
Je
ne
t'ai
jamais
aimé.
Est-ce
de
ta
faute?
Okay.
I
never
loved
you.
Is
it
your
fault?
Je
ne
sais
pas.
I
don't
know.
J'tavais
dit
que
je
te
laisserais
jamais.
I
told
you
I
would
never
leave
you.
Mais
je
ne
te
supporte
pas.
But
I
can't
stand
you.
Tu
m'as
tellement
donné
d'amour.
You
gave
me
so
much
love.
Et
je
t'ai
rien
rendu
en
retour.
And
I
gave
you
nothing
in
return.
Et
fais
toi
un
raison
mais
c'est
quoi
cette
fille.
Come
on,
be
reasonable,
what
kind
of
girl
is
this?
Je
crie
"Au
secours".
I'm
screaming
"Help".
J'ai
pas
envie
de
venir
vivre
chez
tes
parents.
I
don't
want
to
come
and
live
with
your
parents.
Et
toi
quand
tu
pleurais.
And
you,
when
you
cried.
Beh
moi
je
trouvais
ça
marrant.
Well,
I
found
it
funny.
J'comprend
que
c'est
fini
aujourd'hui
plus-que-jamais.
I
understand
that
it's
over
today
more
than
ever.
Comme
Gainsbourg,
je
suis
venu
te
dire
que
je
m'en
vais.
Like
Gainsbourg,
I
came
to
tell
you
that
I'm
leaving.
Gauche.
Droite.
Quel
est
la
bonne
direction?
Left.
Right.
Which
is
the
right
direction?
Oh!
Pas
notre
relation
est
en
flexion.
Oh!
Our
relationship
is
in
decline.
Tu
veux
une
situation,
moi
un
peu
de
réflexion.
You
want
a
situation,
I
want
some
reflection.
J'oublie
les
bons
moments.
I
forget
the
good
times.
Je
ne
retiens
que
nos
frictions.
I
only
remember
our
friction.
Pourquoi
le
fait
de
te
parler
me
fais
partir
au
quart
de
tour?
Why
does
talking
to
you
make
me
lose
my
temper?
Pourquoi
quand
on
se
balade
j'ai
l'impression
de
faire
Paris-Tour?
Why
does
it
feel
like
I'm
doing
the
Paris-Tour
when
we
walk?
Pourquoi
j'ai
plus
envie
de
toi?
Why
don't
I
want
you
anymore?
Plus
envie
d'y
croire?
No
longer
want
to
believe?
Plus
envie
de
voir
nos
deux
visage
dans
le
miroir?
No
longer
want
to
see
our
two
faces
in
the
mirror?
Je
sais
que
c'est
pas
de
ta
faute
j'aimerais
pouvoir
changer
les
choses.
I
know
it's
not
your
fault,
I
wish
I
could
change
things.
Si
notre
histoire
est
un
poème
je
veux
changer
des
proses.
If
our
story
is
a
poem,
I
want
to
change
some
verses.
Pourquoi
je
ne
vois
plus
cette
lumière
qui
scintille
dans
tes
yeux?
Why
can't
I
see
that
light
that
shines
in
your
eyes
anymore?
Cette
nuit
j'ai
fait
un
rêve
et
je
crois
quand
était
deux.
Last
night
I
had
a
dream
and
I
think
we
were
two.
Mec,
mari-toi
avec
ta
mère.
Dude,
marry
your
mother.
Tes
potes,
ta
musique!
Your
friends,
your
music!
Et
qui
a
le
meilleur
derrière?
And
who
has
the
best
behind?
Moi
je
te
laisse
réfléchir.
I'll
let
you
think
about
it.
Adios.
Adios.
Adios.
Adios.
Adios.
Adios.
Laisse-moi
tranquille
Leave
me
alone
Adios.
Adios.
Adios.
Adios.
Adios.
Adios.
Ciao
je
file!
Ciao,
I'm
out!
{Oh...
TU
TE
BATS
{Oh...
YOU'RE
FIGHTING
T'es
encore
là
ou
quoi?
You're
still
here
or
what?
Vaz-y
ciao
ciao.
Bon
vent,
bon
vent}
Come
on,
bye
bye.
Good
riddance,
good
riddance}
Tant-pis
si
je
fini
seul.
Too
bad
if
I
end
up
alone.
J'me
fous
de
se
que
tu
fais!
I
don't
care
what
you
do!
De
qui
tu
vois!
Who
you
see!
Qui
tu
parles
et
où
tu
vas!
Who
you
talk
to
and
where
you
go!
Je
te
souhaite
de
finir
seul.
I
wish
you
to
end
up
alone.
Non
je
n'ai
pas
le
seum.
STOP.
Silence
et
sors.
No,
I'm
not
jealous.
STOP.
Silence
and
get
out.
Reprend
tes
affaires
sales
Take
your
dirty
things
Enlève
tes
pieds
de
mon
sol.
Get
your
feet
off
my
floor.
Je
suis
comme
ces
gars
que
tu
juges
et
que
tu
fous
dans
le
même
sac.
I'm
like
those
guys
you
judge
and
put
in
the
same
bag.
Les
mêmes
phrases
j'taime
pas.
The
same
phrases,
I
don't
love
you.
Dis
moi
plus
"J't'en
supplie
rappelle
moi.
Don't
tell
me
anymore
"Please
call
me
back.
Ne
fait
pas
genre
j'veux
un
mec
droit.
Don't
pretend
I
want
a
straight
guy.
T'aime
les
coureur
de
jupon,
les
bad-boys.
You
like
womanizers,
bad
boys.
T'aime
ceux
qui
te
font
du
mal.
You
like
the
ones
who
hurt
you.
On
reconnait
la
classe
d'un
homme
aux
femmes
qui
rappelle
pas.
You
recognize
a
man's
class
by
the
women
he
doesn't
call
back.
On
est
tous
des
(CONSER)
mais
que
ferais-tu
sans
moi?
We're
all
(JERKS)
but
what
would
you
do
without
me?
Aprés
tout
c'est
une
embrouille,
After
all,
it's
a
misunderstanding,
J'ten
pris
reste
cool.
Please,
stay
cool.
Souhaite
moi
du
bonheur.
Wish
me
happiness.
Merci,
c'est
tout.
Thank
you,
that's
all.
Et
me
casse
pas
les
murs.
And
don't
break
my
walls.
C'est
déjà
assez
dur.
It's
already
hard
enough.
Tu
me
le
répètes
sans
cesse.
You
keep
telling
me
that.
Je
suis
déjà
assez
nul.
I'm
already
bad
enough.
On
trouvera
mieux
ailleurs.
We'll
find
better
elsewhere.
D'ailleurs
c'est
déjà
fait.
In
fact,
we
already
have.
En-fait
on
s'appelle
tout
a
l'heure,
tu
me
manque
mais
j'ai
la
flemme.
Actually,
let's
call
each
other
later,
I
miss
you
but
I'm
lazy.
Mec,
mari-toi
avec
ta
mère.
Dude,
marry
your
mother.
Tes
potes,
ta
musique!
Your
friends,
your
music!
Et
qui
a
le
meilleure
derrière?
And
who
has
the
best
behind?
Moi
je
te
laisse
réfléchir.
I'll
let
you
think
about
it.
Adios.
Adios.
Adios.
Adios.
Adios.
Adios.
Laisse-moi
tranquille
Leave
me
alone
Adios.
Adios.
Adios.
Adios.
Adios.
Adios.
Ciao
je
file!
Ciao,
I'm
out!
{Elle
a
dit
quoi?
Elle
est
partie
la?
{She
said
what?
She's
gone?
Plus
de
valise,
plus
rien
No
more
suitcase,
nothing
T'es
sérieux?
Are
you
serious?
Bon
beh,
j'suis
seul...
Well,
I'm
alone...
- Mec,
regarde
toi,
regarde
nous!
- Dude,
look
at
yourself,
look
at
us!
- Elle
est
partie
- She's
gone
- Explique
moi
pourquoi?
- Explain
to
me
why?
- J'ai
encore
merdé
- I
messed
up
again
- On
va
devoir
se
démerder
- We're
gonna
have
to
figure
it
out
- Beh
rappelle
la
non?
- Well,
call
her
back,
right?
- Hum
tu
connais
ma
fierté
- Um,
you
know
my
pride
- Si
t'avais
que
ça
comme
défaut
- If
that
was
your
only
flaw
- Ah
monsieur
est
parfait?!
- Oh,
mister
perfect?!
- Toi
tu
fais
aucun
effort
- You
don't
make
any
effort
- Et
toi
tu
pense
qu'à
faire
la
fête!
- And
you
only
think
about
partying!
- Faut
se
rendre
a
l'évidence.
- We
have
to
face
the
facts.
- T'façon
c'était
pas
la
bonne.
- Anyway,
she
wasn't
the
one.
- Et
tu
connais
bien
d'autre
meuf??
- And
you
know
many
other
girls??
- Attend
je
crois
que
sa
sonne:
- Wait,
I
think
it's
ringing:
Mec,
marie
toi
avec
ta
mère.
Dude,
marry
your
mother.
Tes
potes,
ta
musique!
Your
friends,
your
music!
Et
qui
a
le
meilleure
derrière?
And
who
has
the
best
behind?
Moi
je
te
laisse
réfléchir.
I'll
let
you
think
about
it.
Adios.
Adios.
Adios.
Adios.
Adios.
Adios.
Laisse-moi
tranquille
Leave
me
alone
Adios.
Adios.
Adios.
Adios.
Adios.
Adios.
Ciao
je
file!
Ciao,
I'm
out!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maxence Boitez, Michel Gambatesa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.