RIDSA feat. Pépé Rosso & Angèle - Adios - traduction des paroles en anglais

Adios - RIDSA feat. Pépé Rosso & Angèletraduction en anglais




Adios
Adios
Ok. Je ne t'ai jamais aimé. Est-ce de ta faute?
Okay. I never loved you. Is it your fault?
Je ne sais pas.
I don't know.
J'tavais dit que je te laisserais jamais.
I told you I would never leave you.
Mais je ne te supporte pas.
But I can't stand you.
Tu m'as tellement donné d'amour.
You gave me so much love.
Et je t'ai rien rendu en retour.
And I gave you nothing in return.
Et fais toi un raison mais c'est quoi cette fille.
Come on, be reasonable, what kind of girl is this?
Je crie "Au secours".
I'm screaming "Help".
J'ai pas envie de venir vivre chez tes parents.
I don't want to come and live with your parents.
Et toi quand tu pleurais.
And you, when you cried.
Beh moi je trouvais ça marrant.
Well, I found it funny.
J'comprend que c'est fini aujourd'hui plus-que-jamais.
I understand that it's over today more than ever.
Comme Gainsbourg, je suis venu te dire que je m'en vais.
Like Gainsbourg, I came to tell you that I'm leaving.
Gauche. Droite. Quel est la bonne direction?
Left. Right. Which is the right direction?
Oh! Pas notre relation est en flexion.
Oh! Our relationship is in decline.
Tu veux une situation, moi un peu de réflexion.
You want a situation, I want some reflection.
J'oublie les bons moments.
I forget the good times.
Je ne retiens que nos frictions.
I only remember our friction.
Pourquoi le fait de te parler me fais partir au quart de tour?
Why does talking to you make me lose my temper?
Pourquoi quand on se balade j'ai l'impression de faire Paris-Tour?
Why does it feel like I'm doing the Paris-Tour when we walk?
Pourquoi j'ai plus envie de toi?
Why don't I want you anymore?
Plus envie d'y croire?
No longer want to believe?
Plus envie de voir nos deux visage dans le miroir?
No longer want to see our two faces in the mirror?
Je sais que c'est pas de ta faute j'aimerais pouvoir changer les choses.
I know it's not your fault, I wish I could change things.
Si notre histoire est un poème je veux changer des proses.
If our story is a poem, I want to change some verses.
Pourquoi je ne vois plus cette lumière qui scintille dans tes yeux?
Why can't I see that light that shines in your eyes anymore?
Cette nuit j'ai fait un rêve et je crois quand était deux.
Last night I had a dream and I think we were two.
Mec, mari-toi avec ta mère.
Dude, marry your mother.
Tes potes, ta musique!
Your friends, your music!
Et qui a le meilleur derrière?
And who has the best behind?
Moi je te laisse réfléchir.
I'll let you think about it.
Adios. Adios. Adios.
Adios. Adios. Adios.
Laisse-moi tranquille
Leave me alone
Adios. Adios. Adios.
Adios. Adios. Adios.
Ciao je file!
Ciao, I'm out!
{Oh... TU TE BATS
{Oh... YOU'RE FIGHTING
T'es encore ou quoi?
You're still here or what?
Vaz-y ciao ciao. Bon vent, bon vent}
Come on, bye bye. Good riddance, good riddance}
Tant-pis si je fini seul.
Too bad if I end up alone.
J'me fous de se que tu fais!
I don't care what you do!
De qui tu vois!
Who you see!
Qui tu parles et tu vas!
Who you talk to and where you go!
Je te souhaite de finir seul.
I wish you to end up alone.
Non je n'ai pas le seum. STOP. Silence et sors.
No, I'm not jealous. STOP. Silence and get out.
Reprend tes affaires sales
Take your dirty things
Enlève tes pieds de mon sol.
Get your feet off my floor.
Je suis comme ces gars que tu juges et que tu fous dans le même sac.
I'm like those guys you judge and put in the same bag.
Les mêmes phrases j'taime pas.
The same phrases, I don't love you.
Dis moi plus "J't'en supplie rappelle moi.
Don't tell me anymore "Please call me back.
Ne fait pas genre j'veux un mec droit.
Don't pretend I want a straight guy.
T'aime les coureur de jupon, les bad-boys.
You like womanizers, bad boys.
T'aime ceux qui te font du mal.
You like the ones who hurt you.
On reconnait la classe d'un homme aux femmes qui rappelle pas.
You recognize a man's class by the women he doesn't call back.
On est tous des (CONSER) mais que ferais-tu sans moi?
We're all (JERKS) but what would you do without me?
Aprés tout c'est une embrouille,
After all, it's a misunderstanding,
J'ten pris reste cool.
Please, stay cool.
Souhaite moi du bonheur.
Wish me happiness.
Merci, c'est tout.
Thank you, that's all.
Et me casse pas les murs.
And don't break my walls.
C'est déjà assez dur.
It's already hard enough.
Tu me le répètes sans cesse.
You keep telling me that.
Je suis déjà assez nul.
I'm already bad enough.
On trouvera mieux ailleurs.
We'll find better elsewhere.
D'ailleurs c'est déjà fait.
In fact, we already have.
En-fait on s'appelle tout a l'heure, tu me manque mais j'ai la flemme.
Actually, let's call each other later, I miss you but I'm lazy.
Mec, mari-toi avec ta mère.
Dude, marry your mother.
Tes potes, ta musique!
Your friends, your music!
Et qui a le meilleure derrière?
And who has the best behind?
Moi je te laisse réfléchir.
I'll let you think about it.
Adios. Adios. Adios.
Adios. Adios. Adios.
Laisse-moi tranquille
Leave me alone
Adios. Adios. Adios.
Adios. Adios. Adios.
Ciao je file!
Ciao, I'm out!
{Elle a dit quoi? Elle est partie la?
{She said what? She's gone?
Mais non...
But no...
Plus de valise, plus rien
No more suitcase, nothing
T'es sérieux?
Are you serious?
Bon beh, j'suis seul...
Well, I'm alone...
La liberté!}
Freedom!}
- Mec, regarde toi, regarde nous!
- Dude, look at yourself, look at us!
- Quoi?
- What?
- Elle est partie
- She's gone
- Explique moi pourquoi?
- Explain to me why?
- J'ai encore merdé
- I messed up again
- On va devoir se démerder
- We're gonna have to figure it out
- Beh rappelle la non?
- Well, call her back, right?
- Hum tu connais ma fierté
- Um, you know my pride
- Si t'avais que ça comme défaut
- If that was your only flaw
- Ah monsieur est parfait?!
- Oh, mister perfect?!
- Toi tu fais aucun effort
- You don't make any effort
- Et toi tu pense qu'à faire la fête!
- And you only think about partying!
- Faut se rendre a l'évidence.
- We have to face the facts.
- T'façon c'était pas la bonne.
- Anyway, she wasn't the one.
- Et tu connais bien d'autre meuf??
- And you know many other girls??
- Attend je crois que sa sonne:
- Wait, I think it's ringing:
Mec, marie toi avec ta mère.
Dude, marry your mother.
Tes potes, ta musique!
Your friends, your music!
Et qui a le meilleure derrière?
And who has the best behind?
Moi je te laisse réfléchir.
I'll let you think about it.
Adios. Adios. Adios.
Adios. Adios. Adios.
Laisse-moi tranquille
Leave me alone
Adios. Adios. Adios.
Adios. Adios. Adios.
Ciao je file!
Ciao, I'm out!





Writer(s): Maxence Boitez, Michel Gambatesa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.