Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ca
faisait
la
belle
à
l'époque,
Früher
hast
du
dich
zur
Schau
gestellt,
Tu
pensais
qu'à
eux
mais
aujourd'hui
où
sont
tes
potes.
Du
dachtest
nur
an
sie,
doch
wo
sind
heute
deine
Kumpel.
Là
ou
je
cédais
le
passage,
j'ai
appris
à
mettre
des
stop.
Wo
ich
nachgab,
lernte
ich
Stopp
zu
sagen.
Tu
gaspillais
les
sentiments
quand
moi
j'en
mettais
en
stock.
Du
verschwendetest
Gefühle,
während
ich
sie
hortete.
En
fait,
toi
tu
jouais,
pensant
connaître
le
score.
Du
spieltest
Spiele,
dachtest
den
Sieg
zu
kennen.
Moi
je
te
courrai
après,
là
c'est
à
toi
de
faire
du
sport.
Ich
lief
dir
nach,
jetzt
musst
du
laufen
lernen.
Triste
est
le
sort
quand
la
magie
n'opère
plus.
Traurig
ist
das
Los,
wenn
Magie
nicht
mehr
wirkt.
L'amour
n'est
pas
aveugle,
lorsque
les
yeux
ne
pleurent
plus.
Liebe
ist
nicht
blind,
wenn
Tränen
versiegen.
Plus
d'un
tour
dans
mon
sac,
j'ai
dû
faire
mes
bagages.
Ich
packte
meine
Taschen,
hatte
viele
Tricks
parat.
Je
faisais
du
sur
place,
alors
que
je
rêvais
de
voyages.
Ich
trat
auf
der
Stelle,
träumte
von
Reisen.
Je
suis
parti
sans
me
retourner,
pas
question
de
reculer.
Ich
ging
ohne
Blick
zurück,
kein
Zurück
mehr
möglich.
Sachant
bien
qu'un
jour
ou
l'autre,
la
roue
allait
tourner.
Wissend,
dass
früher
oder
später
das
Rad
sich
dreht.
J'avais
les
épaules
assez
larges
pour
supporter
tes
caprices.
Ich
trug
mit
breiten
Schultern
deine
Launen.
T'avais
le
rôle
principal,
t'étais
une
putain
d'actrice.
Du
hattest
die
Hauptrolle,
warst
verdammte
Schauspielerin.
Maintenant
tu
t'en
mords
les
doigts,
car
ta
main
ne
trouve
plus
la
mienne.
Jetzt
beißt
du
dir
in
Finger,
findest
meine
Hand
nicht
mehr.
Moi,
j'la
lève
jusqu'au
ciel
en
chantant
à
la
tienne.
Ich
hebe
sie
zum
Himmel
und
sing:
Auf
dein
Wohl.
A
la
tienne,
Auf
dein
Wohl,
La
roue
tourne
fallait
pas
jouer,
Das
Rad
dreht
sich,
hättest
nicht
spielen
sollen,
J'lève
mon
verre
trinque
à
ta
santé.
Ich
heb
mein
Glas,
stoß
an
auf
deine
Gesundheit.
A
la
tienne,
Auf
dein
Wohl,
Tu
paies
tout
le
mal
que
t'as
fait,
Du
zahlst
für
all
das
Leid,
das
du
verursacht,
Loin
de
toi,
moi
je
me
suis
refais.
Fern
von
dir
hab
ich
mich
wieder
aufgebaut.
Moi,
je
progresse,
Ich
mache
Fortschritte,
Ne
retourne
pas
la
terre
entière
pour
quelqu'un
qui
ne
retourne
que
sa
veste.
Dreh
nicht
die
Welt
für
wen,
der
nur
den
Mantel
wechselt.
Faut
que
tu
me
laisses,
oui
ça
blesse.
Lass
mich
gehen,
ja,
das
tut
weh.
Souvent
l'amour
frappe
fort,
moi
j'encaisse.
Oft
schlägt
Liebe
hart,
ich
stecke
es
weg.
Fallait
réfléchir
avant,
et
non
agir
après.
Hättest
vorher
denken,
nicht
nachher
handeln
sollen.
Un
cœur
a
trop
de
valeur,
ce
n'est
pas
un
truc
qu'on
prête.
Ein
Herz
ist
zu
wertvoll,
um
es
zu
verleihen.
Aujourd'hui,
t'es
prête,
Heute
bist
du
bereit,
Mais
rappelle
toi
tes
faux
départs.
Doch
erinnre
deine
falschen
Starts.
Moi
j'fais
pas
de
cinéma,
mais
quand
j'dis
j'pars
je
pars.
Ich
mache
kein
Theater,
geh
wenn
ich
sage
geh.
Et
tu
cherches
mes
bras,
mais
le
temps
j'l'ai
pas.
Du
suchst
meine
Arme,
doch
Zeit
hab
ich
nicht.
Garde
ton
hypocrisie
et
ne
t'en
fais
pas.
Behalt
deine
Heuchelei,
mach
dir
keine
Sorgen.
Avant
tu
calculais
tes
coups,
Aujourd'hui
tu
comptes
sur
moi.
Früher
taktiertest
du,
jetzt
zählst
du
auf
mich.
T'as
multiplié
les
fautes,
maintenant
tu
connais
le
résultat.
Du
häuftest
Fehler,
jetzt
kennst
du
das
Ergebnis.
Dur
de
rester
fort,
mais
bon
quand
t'as
pas
le
choix,
Schwer
stark
zu
bleiben,
ohne
Wahl,
Faut
s'accrocher,
Muss
man
durchhalten,
J'ai
beau
trimer,
j'suis
toujours
resté
droit.
Trotz
allem
Schaffen
blieb
ich
stets
aufrecht.
Maintenant
tu
t'en
mords
les
doigts,
car
ta
main
ne
trouve
plus
la
mienne.
Jetzt
beißt
du
dir
in
Finger,
findest
meine
Hand
nicht
mehr.
Moi,
j'la
lève
jusqu'au
ciel
en
chantant
à
la
tienne.
Ich
hebe
sie
zum
Himmel
und
sing:
Auf
dein
Wohl.
A
la
tienne,
Auf
dein
Wohl,
La
roue
tourne
fallait
pas
jouer,
Das
Rad
dreht
sich,
hättest
nicht
spielen
sollen,
J'lève
mon
verre
trinque
à
ta
santé.
Ich
heb
mein
Glas,
stoß
an
auf
deine
Gesundheit.
A
la
tienne,
Auf
dein
Wohl,
Tu
paies
tout
le
mal
que
t'as
fait,
Du
zahlst
für
all
das
Leid,
das
du
verursacht,
Loin
de
toi,
moi
je
me
suis
refais.
Fern
von
dir
hab
ich
mich
wieder
aufgebaut.
C'est
trop
facile
de
revenir.
Zu
leicht
ist
die
Rückkehr.
T'as
plus
de
chance
de
gagner
à
l'Euro
million
que
de
regagner
ma
confiance,
aller
sans
rancune
.
Gewinnst
eher
EuroMillions
als
mein
Vertrauen
zurück,
also
ohne
Groll.
A
la
tienne,
Auf
dein
Wohl,
La
roue
tourne
fallait
pas
jouer,
Das
Rad
dreht
sich,
hättest
nicht
spielen
sollen,
J'lève
mon
verre
trinque
à
ta
santé.
Ich
heb
mein
Glas,
stoß
an
auf
deine
Gesundheit.
A
la
tienne,
Auf
dein
Wohl,
Tu
paies
tout
le
mal
que
t'as
fait,
Du
zahlst
für
all
das
Leid,
das
du
verursacht,
Loin
de
toi,
moi
je
me
suis
refais.
Fern
von
dir
hab
ich
mich
wieder
aufgebaut.
A
la
tienne,
A
la
tienne.
Auf
dein
Wohl,
Auf
dein
Wohl.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yoann Guillaume, Maxence Boitez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.