Ridsa - Laisse-moi parler - traduction des paroles en allemand

Laisse-moi parler - Ridsatraduction en allemand




Laisse-moi parler
Lass mich reden
Une feuille, un stylo, Juston, Blasta, laisse-moi parler
Ein Blatt, ein Stift, Juston, Blasta, lass mich reden
Prend ton mal, fais le patienter
Nimm deinen Schmerz, lass ihn warten
Trinque avec les traitres dis tchin mais pas santé
Trink mit Verrätern, sag "Prost" aber nicht "Auf Gesundheit"
Le Créateur m'a vu pleurer, muet
Der Schöpfer sah mich weinen, stumm
Comme mes soeurs Musulmanes j'parle sans m'dévoiler
Wie meine muslimischen Schwestern spreche ich, ohne mich zu enthüllen
Le sourire du daron, la force de la Madre
Das Lächeln des Vaters, die Stärke der Mutter
On reconnait l'arbre à ses fruits
Am Baum erkennt man seine Früchte
La famille encadrée
Die Familie im Rahmen
On attend les malaises pour qu'au sol sois le front
Man wartet auf Ohnmacht, bis die Stirn den Boden berührt
C'est quand on a plus pied, que l'on touche vraiment le fond
Wenn man den Boden nicht mehr spürt, dann ist man wirklich am Tiefpunkt
Tellement de rêve en tête que mon esprit se perd
So viele Träume im Kopf, dass mein Geist sich verliert
Insomniaque les yeux ouverts j'attend que mes plaies se referment
Schlaflos mit offenen Augen warte ich, dass meine Wunden heilen
J'lutte contre moi-meme et les epreuves de la vie
Ich kämpfe gegen mich selbst und die Prüfungen des Lebens
Comme un huissier devant ta porte; je fais le vide
Wie ein Gerichtsvollzieher vor deiner Tür; ich mache reinen Tisch
Le bonheur comme l'essence, tu paies pour faire le pleins
Glück wie Benzin, du zahlst fürs Volltanken
Réfugié dans la croyance, la prière comme tremplin
Geflüchtet in den Glauben, das Gebet als Sprungbrett
Les yeux vers le ciel j'vois ma Soeur briller
Augen zum Himmel sehe ich meine Schwester strahlen
Le sourire aux lèvres, on se l'ai juré
Lächeln auf den Lippen, das haben wir geschworen
Au lieu d'essuyer des larmes
Statt Tränen abzuwischen
Les faites pas couler
Lass sie nicht fließen
Des mots blessant comme une arme
Worte verletzend wie Waffen
T'as qu'à dire désolé
Sag einfach Entschuldigung
A chaque fois qu'on remonte la pente on va la haine débouler
Jedes Mal wenn wir bergauf gehen, rollt der Hass herab
T'avais bâti un empire tu l'a vu s'écrouler
Du hattest ein Reich aufgebaut, sahst es einstürzen
Bague virtuelle, on oublie les restos
Virtueller Ring, Restaurants vergessen
A la cam il y a ton boule, mets toi à la page
Vor der Cam deine Fratze, komm in der Zeit an
Impression écran, clique sur j'aime, partage
Bildschirmfoto, klick auf "Gefällt mir", teile
Tu veux la vie en rose, prend ton PQ torche toi
Willst du das Leben in Rosa, nimm dein Klopapier, wisch dich ab
Du luxe, un gamos, rêve pas, rendors toi
Luxus, eine Luxuskarosse, träum nicht, schlaf weiter
On sait qu'ça attire l'oeil quand ça brille
Wir wissen, es zieht Blicke wenn's glänzt
Mais on sait qu'tu seras seul quand tout partira en vrille
Aber wir wissen, du wirst allein sein wenn es kracht
Génération taré, Padoré(??) pense qu'à l'argent
Verrückte Generation, Golddiger denken nur an Geld
Ton bolide les collent au siège, elles trouvent ça attachant
Dein Flitzer klebt sie ans Leder, finden sie besonders
Micthos et gratteuses, toutes en manque d'affection
Mythos und Goldgräberinnen, alle liebeshungrig
Aujourd'hui on cherche plus l'erreur mais l'exception
Heute suchst du nicht den Fehler sondern die Ausnahme
Quelques trahisons, 4 ou 5 mensonges
Ein paar Verrätereien, 4 oder 5 Lügen
On s'ment à nous meme pour ensuite passer l'éponge
Wir belügen uns selbst um dann den Schwamm drüber zu ziehen
Cache les miettes, les pigeons n'sont pas loin
Versteck die Krümel, die Tauben sind nicht weit
Survoles les ragots, reste calme quand t'es pas bien
Überflieg den Tratsch, bleib ruhig wenn's dir schlecht geht
Moi, quand j'vais mal, j'me place devant l'miroir
Ich, wenn's mir schlecht geht, stell mich vor den Spiegel
Mon reflet me dit quoi faire de mon désespoir
Mein Spiegelbild sagt was tun mit meiner Verzweiflung
J'fais plus confiance ni aux femmes, ni aux hommes
Ich vertraue weder Frauen noch Männern
Depuis qu'l'amitié côtoie le buzz et les sommes
Seit Freundschaft neben Hype und Summen existiert
N'attend pas qu'ton heure sonne, n'attend pas qu'la roue tourne
Warte nicht bis deine Stunde schlägt, warte nicht aufs Glücksrad
On a besoin d'personne, si t'es debout c'est l'Mektoub
Wir brauchen niemanden, stehst du, ist es Kismet
Avec une clef d'sol, jferme mon coeur à double tours
Mit einem Dreikantschlüssel schließe ich mein Herz doppelt ab
La musique m'envole, elle a su venir à mon secours
Die Musik trägt mich fort, sie kam mir zu Hilfe
Chut! Langage de sourd quand on m'parle d'amour
Pst! Taubstumm wenn von Liebe geredet wird
Pour le vrai y'a peu d'chance, comme au loto à qui l'tour?
Für Wahres wenig Chancen, wie beim Lotto, wer ist dran?
Pour apprendre la souffrance y'a pas besoin de cours
Um Leid zu lernen brauchst keine Vorlesung
J'pioche dans mon passé qui me guide nuit et jour
Ich wühle in meiner Vergangenheit, die mich Nacht und Tag führt
Des fois je serre, des fois j'observe
Manchmal klammere ich, manchmal beobachte ich
Des fois je saigne, des fois j'encaisse
Manchmal blute ich, manchmal stecke ich's weg
Des fois j'pète les plombs, j'pèse le pour et l'contre
Manchmal flippe ich aus, wäge ab
Etre un homme c'est assumer, quand on a fait le con
Ein Mann sein heißt es tragen, wenn man Scheiße baute
On dort, on se lève, tous des élèves
Wir schlafen, wir stehen auf, alle Lehrlinge
Demande à un sourd, le bonheur se li, sur le bout des lèvres
Frag einen Tauben, Glück liest man an den Lippen
Marche ou crève, taf ou traine
Marschiere oder verende, Arbeite oder lunger
Tu le sais y'a qu'un pas, entre l'réel et le rêve
Du weißt, nur ein Schritt zwischen Realität und Traum
Les amis s'comptent sur le bout des doigts
Freunde zählen an einer Hand
La preuve qu'il faut compter sur soi-meme et surtout pas sur moi
Beweis, man muss auf sich zählen, nicht auf mich
J'accélère moi je roule, j'arrive pas à m'poser
Ich beschleunige, rolle, kann nicht zur Ruhe kommen
C'est ceux pour qui tu t'mouilles qui viendront t'arroser
Diejenigen für die du dich reinhängst werden dich feiern
Donnes sans recevoir, laisse-les te décevoir
Gib ohne zu nehmen, lass sie dich enttäuschen
J'serai sur répondeur quand tu m'dira "Faut s'revoir"
Ich bin auf AB, wenn du sagst "Wir müssen uns..."
Faire un pas d'travers, c'est pas commettre une erreur
Einen Fehltritt machen ist kein Verbrechen
Mais bon faire deux fois la meme, supprime mon number
Aber zweimal dasselbe, meine Nummer ist gelöscht
J'ai besoin d'm'isoler, d'me refaire au sommet
Ich muss mich isolieren, mich neu erfinden am Gipfel
Ici jtrouve plus l'sommeil, j'vois tout mes rêves s'envoler
Hier finde keinen Schlaf, ich sehe Träume verfliegen
Ouais la mif désolé, j'devais profiter d'vous mais j'pensais qu'à zoner
Ja, Familie entschuldige, hätte euch genießen sollen, dachte nur ans Abhängen
Le love m'a rendu fou, j'ai tout laisser tomber
Liebe machte mich verrückt, warf alles hin
Dans ma tête tout est flou, j'sais plus sur qui compter
In meinem Kopf alles verschwommen, weiß nicht wem vertrauen
Dans ma life, le tonnerre gronde
In meinem Leben dröhnt der Donner
Tazé par l'amour, j'appréhende la foudre tombe
Getroffen von Liebe, jede Sekunde Blitze
Les connaissances font des vas et viens
Bekanntschaften kommen und gehen
Tandis qu'les vrais amis, ne seront jamais loin
Während wahre Freunde nie weit sein werden
Ne seront jamais bien, quand toi t'auras mal
Nie gut sein werden wenn du leidest
On donne on s'doit rien, pour nous c'est normal
Man gibt, man schuldet nichts, für uns normal
Laisse ton empreinte dans les coeurs pas dans les têtes
Hinterlass Spuren in Herzen nicht in Köpfen
A toi de rester simple, les valeurs sont dans les cheques
An dir einfach zu bleiben, Werte sind auf Schecks
On reste debout, on reste solide
Wir stehen aufrecht, halten zusammen
Et trop souvent à bout, en fait j'm'endurcie
Und zu oft am Limit, ich verhärte mich
J'me demande si j'ai tord, je perd la raison
Frage mich ob ich falsch liege, verliere Verstand
Pour être quelqu'un d'fort, pas besoin d'musculation
Um stark zu sein brauchst kein Krafttraining
Et si l'bonheur coute un bras, je ferais jamais la manche
Und kostet Glück ein Vermögen, bettle ich niemals
J'vais bien, j'touche du bois, j'lacherai jamais ma branche
Mir geht's gut, klopf auf Holz, lass meinen Ast nie los
J'me remonte les bretelles plus d'un tour dans mon sac
Ich raff mich auf, mehr als ein Ass im Ärmel
Sur un coup d'poker, je serai pleins aux As
Mit einem Poker-Coup steh ich voll mit As
Y'a la garde à vue pour consommer à l'oeil
Gefängnis droht beim Beleidigen?
On s'en fou d'tes tunes, investis dans un cerceuil
Dein Geld interessiert nicht, investier in 'nen Sarg
Un jour on fera l'deuil, un jour on ira mieux
Eines Tages trauern wir, eines Tages geht's besser
Depuis tout ptit jsuis seul, un jour on sera deux
Seit klein allein, eines Tages sind wir zu zweit
En vrai j'dois faire le point, la vie m'a mis des claques
Ehrlich muss Bilanz ziehen, Leben gab Ohrfeigen
Au fond l'mal nous fais du bien, car le bien on le fait mal
Tief im Inneren tut Schlechtes gut, gutes tun wir schlecht
M'en veux pas j'suis maladroit, trop d'cicatrices
Groll mir nicht, bin tapsig, zu viele Narben
Meuf dis-moi "Je t'aime", j'répond "Sisi l'actrice"
Alte sag "Ich liebe dich", ich "Sisi Schauspielerin"
La parole s'envole, les écrits reste
Das gesprochene Wort verweht, Geschriebenes bleibt
Jpaye pas d'mine mais regarde mes textes
Scheine harmlos, aber sieh meine Texte
Triste i-ve car tout l'monde se guette
Traurige Nachtsicht, alle beäugen sich
Même pieds nus, on m'lache pas les baskets
Selbst barfuß lassen sie meine Sneakers nicht
La conscience tranquille, je sais qui je suis
Gewissen frei, ich weiß wer ich bin
Dis avec qui tu traine, j'te dirais qui te fuis
Sag mit wem du abhaust, ich sag wer dich flieht
Me mène pas en bateau j'suis un iceberg
Nimm mich nicht auf den Arm, ich bin ein Eisberg
C'que tu vois de moi, les dix pour-cents de c'que j'renferme khey
Was du siehst, die zehn Prozent von meinem Innern Bruder
C'est la merde frère, faut qu'j'parte loin d'ici j'ai besoin d'air frais
Es ist Scheiße Bruder, muss fort von hier brauch frische Luft
Les deux pieds sur la terre ferme, j'ai toujours pas changé j'suis resté l'même
Beide Füße auf festem Boden, änderte mich nie, blieb ich selbst
J'évite de trop m'ouvrir et j'me renferme
Ich vermeide mich zu öffnen und verschließe mich
On vise le paradis, on frôle l'enfer
Wir zielen aufs Paradies, streifen die Hölle
J'ai du mal à vous dire que je vous aimes
Fällt mir schwer zu sagen dass ich euch liebe
Car ceux sur qui je mise me l'on mise à l'envers
Denn die auf die ich setzte, drehten den Spiel um
J'fais pas les choses à moitié, je suis quelqu'un d'entier
Ich mache nichts halbherzig, bin ganz bei der Sache
Meme si j'ai l'coeur hanté j'ai encore beaucoup à donner
Auch wenn mein Herz gezeichnet, hab noch viel zu geben
Accepte moi comme je suis, n'essaie pas d'me changer
Nimm mich wie ich bin, versuch nicht mich zu ändern
On m'invente tellement d'vies, qu'je m'prend pour un étranger
Man erfindet so viele Leben, ich fühl mich fremd
Et si jamais je die, woho
Und wenn ich sterbe, woho
Surtout ne pleurs ap, woho
Weine nicht Danach, woho
Je veillerai sur oit, woho
Ich wache über dich, woho
Garde le meilleur de oim, woho
Behalt das Beste von mir, woho
Je prend c'que Dieu m'offre, j'le rend en double
Ich nehm was Gott mir gibt, ich geb es doppelt
Quand j'donne, je donne tout, chez moi c'est quitte ou double
Wenn ich geb, geb ich alles, bei mir ist Kopf oder Zahl
Parles sur moi, tes partitions j'les entends
Red über mich, ich hör deine Töne
J'ai l'oreille musicale, elle siffle tout l'temps
Mein musikalisch Ohr, pfeift immer
t'étais tout c'temps? J't'aime en t'detestant
Wo warst du die Zeit? Lieb dich während? hass?
C'que j'apprécie est loin, comprend que j'sois distant
Was ich schätze ist fern, versteh dass ich distanziert
Y'a pas de dispense, mon esprit se disperse
Keine Entschuldigung, zerstreut mein Geist
J'ai mal ça fait dix ans, jamais d'feu de détresse
Ich leide seit zehn Jahren, kein SOS-Feuer
J'ai retrouvé mon père, donc retrouvé mes repères
Ich fand meinen Vater, fand zurück meinen Halt
Tout c'temps qu'on perd frère, ça m'a fais d'la peine
Die ganze verlorene Zeit Bruder, das tat?
Il m'a pris dans ses bras, mes larmes m'ont appris à m'taire
Er nahm mich in den Arm, Tränen lehrten mich schweigen
Mes sentiments m'jouent des tour, comme d'hab moi j'me renferme
Meine Gefühle spielen mir mit, wie immer mich zurückzuziehen?
Merde, on a qu'une vie, qu'un sang, qu'une voix, qu'un coeur, qu'une chance
Scheiße, wir haben ein Leben, ein Blut, eine Stimme, ein Herz, eine Chance
J'ai souvent le coeur ailleurs, mais l'corps en France
Oft schweift mein Herz, doch mein Körper in Frankreich
Grand ami du silence tu n'sauras pas c'que je pense
Großer Freund der Stille, du wirst meine Gedanken? nie hören
J'vous porte comme un trophée, mi familia
Ich trag euch wie Trophäe, mi familia
Et si j'me regarde le nombril c'est que j'pense à la Mama
Und seh ich auf meinen Nabel, denk ich an Mama
Dis moi, qui t'as éduqué, qui t'as écouté
Sag mir, wer erzog dich, wer hörte dir zu
Et qui, qui t'as soutenus, qui t'as pardonné
Und wer wer stützte dich wer vergab dir
Tu le sais quand tu saigne, tu sèmes, elle récolte
Du weißt wenn du blutest, du säst sie erntet
Comprend qu'si tu l'a blesse direct j'me révolte
Versteh dass wenn du sie verletzt revoltiere ich
J'fais pas semblant quand j'aime, j't'en donne m'a parole
Ich tu so ich liebe nicht geb dir mein Wort
Comprend qu'si tu m'délaisse direct je m'envole
Versteh wenn du mich verlässt flieg ich davon
Reste seul, n'ai pas l'seum, j'm'opère seul
Bleib allein hab nicht Frust, ich operiere solo
Une victoire t'as pleins d'frère, une défaite t'as personne
Bei Sieg viele Brüder, bei Niederlage niemand
L'amour quoi, demande à un muet de te l'épeler
Liebesseelen, frag einen Sprachlosen es zu schreiben
T'as besoin d'aide, demande à un manchot de t'épauler
Brauchst Hilfe? Bitte einen Armlosen dich zu stützen
Toujours célibataire, ce même coeur de pierre
Immer noch Single, dieses steinerne Herz
Veut coeur de diamant acceptant les blessures de guerres
Will meinem Diamantherz deutlich machen
C'est pas l'amour qui fait mal, c'est les regrets
Nicht Liebe schmerzt, Reue schmerzt
Bon vent, bonne vie, on s'retrouvera si on doit s'retrouver...
Guten Wind, gutes Leben wir sehen uns wenn wir uns sehen müssen...





Writer(s): Dr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.