Paroles et traduction Ridsa - Quoi qu'on en dise
Quoi qu'on en dise
Whatever we say
Quoi
qu'on
dise
quoi
qu'on
fasses,
toujours
jugé.
Mais
bon
je
reste
le
même
tu
connais
No
matter
what
we
say,
no
matter
what
we
do,
always
judged.
But
hey
I'm
still
the
same
you
know
Quoi
qu'on
dise
je
reste
le
même,
No
matter
what
they
say,
I
remain
the
same,
Je
sais
qu'on
me
vise
moi
je
m'enfou
je
laisse
parler,
I
know
that
I'm
being
targeted,
I'm
burying
myself,
I'm
letting
it
talk,
Quoi
qu'on
dise
je
reste
le
même,
No
matter
what
they
say,
I
remain
the
same,
Tout
ce
que
je
vise
au
final
c'est
le
sommeil
All
I'm
aiming
for
in
the
end
is
sleep
Je
suis
toujours
le
même
discret
un
peu
fou,
qu'on
me
déteste
ou
qu'on
m'aime
j'en
rigole
ou
j'en
joue,
I
am
always
the
same
discreet
a
little
crazy,
whether
they
hate
me
or
love
me,
I
laugh
or
I
play,
Donne
moi
tes
lèvres
je
te
donnerais
ma
joue,
ne
brûle
pas
les
étapes
pour
que
notre
relation
voit
le
jour,
Give
me
your
lips
I
would
give
you
my
cheek,
don't
burn
the
steps
for
our
relationship
to
see
the
light
of
day,
Balaye
devant
ta
porte
avant
de
sonner
a
la
mienne,
Sweep
in
front
of
your
door
before
ringing
mine,
Trop
ce
disent
"pote"
mais
disparaissent
quand
il
y
a
un
problème,
Too
many
say
"buddy"
but
disappear
when
there
is
a
problem,
Avec
des
ennemis
ils
diront
a
la
tienne,
toujours
a
l'affût
pour
récolter
tout
ce
que
tu
sème,
With
enemies
they
will
tell
yours,
always
on
the
lookout
to
reap
everything
you
sow,
Alors
certaine
disent
fume
partent
en
live,
So
some
of
the
smokes
are
going
live,
Puis
d'autre
te
vise,
juge,
(par
l'épave
rhey),
Then
another
one
aims
at
you,
judge,
(by
the
wreck
rhey),
C'est
la
routine
on
dit
la
roue
tourne
mon
cœur
une
rose
plein
d'épine
abîmé
par
les
mauvais
tour,
It's
routine
they
say
the
wheel
is
turning
my
heart
a
rose
full
of
thorns
damaged
by
bad
turns,
Donc
je
reste
discret
j'évite
de
m'ouvrir,
So
I
stay
discreet
I
avoid
opening
up,
Je
garde
ma
réussite
au
chaud
pour
tous
les
refroidir,
I
keep
my
success
story
warm
to
cool
them
all
down,
Désormais
j'ai
grandi
je
préfère
m'isoler,
Now
I've
grown
up
I
prefer
to
isolate
myself,
Sur
les
des
"on
dit"
oublie
les
"désolé"
On
the
"we
say"
forget
the
"sorry"
Quoi
qu'on
dise
je
reste
le
même,
No
matter
what
they
say,
I
remain
the
same,
Je
sais
qu'on
me
vise
moi
je
m'enfou
je
laisse
parler,
I
know
that
I'm
being
targeted,
I'm
burying
myself,
I'm
letting
it
talk,
Quoi
qu'on
dise
je
reste
le
même,
No
matter
what
they
say,
I
remain
the
same,
Tout
ce
que
je
vise
au
final
c'est
le
sommeil
All
I'm
aiming
for
in
the
end
is
sleep
Tu
peux
parler
j'arriverais
jusqu'au
bout
Can
you
talk
I'll
make
it
to
the
end
Quoi
qu'on
dise
Whatever
we
say
Personne
peut
me
stoppé
je
reste
debout
No
one
can
stop
me
I
stay
up
Quoi
qu'on
dise
Whatever
we
say
J'ai
la
foi
je
réussirais
fidèle
a
vous
I
have
faith
I
will
succeed
faithful
to
you
Quoi
qu'on
dise
Whatever
we
say
Pour
ma
team
grâce
a
qui,
je
ferais
le
tour
de
vos
villes
For
my
team
thanks
to
whom,
I
would
go
around
your
cities
Quoi
que
l'on
dise,
quoi
que
l'on
fasse,
trop
font
des
crasses,
peu
font
des
passes,
ça
rêve
de
liasses,
peu
reste
en
place,
des
fois
ça
blesse,
des
fois
ça
passe,
Whatever
we
say,
whatever
we
do,
too
many
make
dross,
few
make
passes,
it
dreams
of
bundles,
little
stays
in
place,
sometimes
it
hurts,
sometimes
it
passes,
ça
confond
"classe"
et
"swagg"
m'en
parle
pas,
on
a
tous
un
peu
le
même
rêve
qu'on
ce
casse
qu'on
revienne
pas
(allez
salut!)
it
confuses
"class"
and
"swagg"
don't
tell
me
about
it,
we
all
have
a
bit
of
the
same
dream
that
we
will
break
that
we
won't
come
back
(come
on,
hi!)
J'ai
trop
souvent
vu
le
vide
et
j'évite
que
mes
rêves
ne
virent
au
cauchemars,
I
have
too
often
seen
the
void
and
I
avoid
my
dreams
turning
into
nightmares,
Les
insomnies
me
guide,
j'en
suis
devenu
couche
tard,
Insomnia
guides
me,
I
became
too
late,
Les
rêves
ce
vivent
la
nuit
regarde
mes
cernes,
The
dreams
that
live
at
night
look
at
my
dark
circles,
Je
m'en
sors
même
si
je
saigne
tu
sais?
Relève
toi!
longue
est
la
route
c'est
un
conseil.
I'm
doing
fine
even
if
I'm
bleeding,
you
know?
Get
up!
long
is
the
road,
that's
a
tip.
Je
sais
que
c'est
souvent
difficiles,
on
ce
trompe
sur
les
gens
mais
on
avance
quand
même,
I
know
it's
often
difficult,
we
get
it
wrong
about
people
but
we're
moving
forward
anyway,
Je
sais
que
c'est
quand
tu
es
trop
gentil
qu'on
profite
de
toi
et
c'est
tout
le
temps
pareil,
I
know
that
it's
when
you're
too
nice
that
we
take
advantage
of
you
and
it's
the
same
all
the
time,
Ce
qui
fait
de
nous
des
hommes
c'est
pas
nos
conquêtes
et
nos
billets,
What
makes
us
men
is
not
our
conquests
and
our
tickets,
Mais
bien
les
blessures
qu'on
encaissent
qu'on
a
su
maquiller,
But
the
wounds
that
we
are
taking
that
we
have
been
able
to
make
up,
Et
si
jamais
je
pars
laisse
le
son
bouge
ta
tête,
garde
le
meilleure
de
moi!
oui
mais?
And
if
I
ever
leave,
let
the
sound
move
your
head,
keep
the
best
of
me!
yes
but?
Quoi
qu'on
dise
je
reste
le
même,
No
matter
what
they
say,
I
remain
the
same,
Je
sais
qu'on
me
vise
moi
je
m'enfou
je
laisse
parler,
I
know
that
I'm
being
targeted,
I'm
burying
myself,
I'm
letting
it
talk,
Quoi
qu'on
dise
je
reste
le
même,
No
matter
what
they
say,
I
remain
the
same,
Tout
ce
que
je
vise
au
final
c'est
le
sommeil
All
I'm
aiming
for
in
the
end
is
sleep
Tu
peux
parler
j'arriverais
jusqu'au
bout
Can
you
talk
I'll
make
it
to
the
end
Quoi
qu'on
dise
Whatever
we
say
Personne
peut
me
stoppé
je
reste
debout
No
one
can
stop
me
I
stay
up
Quoi
qu'on
dise
Whatever
we
say
J'ai
la
foi
je
réussirais
fidèle
a
vous
I
have
faith
I
will
succeed
faithful
to
you
Quoi
qu'on
dise
Whatever
we
say
Pour
ma
team
grâce
a
qui,
je
ferais
le
tour
de
vos
villes
For
my
team
thanks
to
whom,
I
would
go
around
your
cities
J'arrive
en
boite
on
est
déter,
faites
de
la
place
tout
le
monde
a
terre,
on
est
ensemble
lache
pas
l'affaire,
par
ici
je
suis
prêt
je
suis
paré,
on
pari,
vient
par
là
ma
parole,
j'opère
pas,
tu
deviens
paro,
pardon,
vu
ce
qu'on
prépare
I'm
coming
in
a
club
we're
determined,
make
room
for
everyone
on
the
ground,
we're
together
don't
let
it
go,
this
way
I'm
ready
I'm
ready,
we're
betting,
come
this
way
my
word,
I'm
not
operating,
you're
becoming
a
paro,
sorry,
considering
what
we're
preparing
Ola!
What's
up
negers?
Ola!
What's
up
negers?
Je
traine
comme
d'hab
toujours
bien
entouré
I
hang
out
as
usual
always
well
surrounded
Ola!
What's
up
negers?
Ola!
What's
up
negers?
On
ce
capte
ce
soir
poto
je
paye
ma
tourné
We
catch
this
tonight,
buddy,
I'm
paying
my
bill
Quoi
qu'on
dise
je
reste
le
même,
No
matter
what
they
say,
I
remain
the
same,
Je
sais
qu'on
me
vise
moi
je
m'enfou
je
laisse
parler,
I
know
that
I'm
being
targeted,
I'm
burying
myself,
I'm
letting
it
talk,
Quoi
qu'on
dise
je
reste
le
même,
No
matter
what
they
say,
I
remain
the
same,
Tout
ce
que
je
vise
au
final
c'est
le
sommeil
All
I'm
aiming
for
in
the
end
is
sleep
Tu
peux
parler
j'arriverais
jusqu'au
bout
Can
you
talk
I'll
make
it
to
the
end
Quoi
qu'on
dise
Whatever
we
say
Personne
peut
me
stoppé
je
reste
debout
No
one
can
stop
me
I
stay
up
Quoi
qu'on
dise
Whatever
we
say
J'ai
la
foi
je
réussirais
fidèle
a
vous
I
have
faith
I
will
succeed
faithful
to
you
Quoi
qu'on
dise
Whatever
we
say
Pour
ma
team
grâce
a
qui,
je
ferais
le
tour
de
vos
villes
For
my
team
thanks
to
whom,
I
would
go
around
your
cities
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.