Ridsa - Rien à prouver - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ridsa - Rien à prouver




Rien à prouver
Nothing to Prove
Je n′ai rien à prouver
I have nothing to prove
Je n'ai jamais douté
I never doubted
Compte sur moi, je compte sur mes chiffres
Count on me, I count on my figures
Un conseil, confonds pas fille de joie et joie de vivre
A piece of advice, don't confuse joy girl and joy of living
Avec le temps je prend de la bouteille
With time I gain experience
Mais je te parle pas d′être ivre
But I'm not talking about being drunk
Pas pour marquer l'histoire
Not here to make history
Jamais eu la tête dans les livres
Never had my head in the books
Ok j'ai fait du love mais qui refuse un paquet de lovés
Ok I did some love but who refuses a stack of cash?
Ok j′ai eu mes torts et on me reprochera d′innover
Ok I've been wrong and I'll be blamed for innovating
Au fond je t'ai mis d′accord et les plus grands m'ont validé
Deep down I made you agree and the biggest ones validated me
Demande à Juston Records ce qu′on prépare, t'as pas idée
Ask Juston Records what we're preparing, you have no idea
Primo, on se connaît pas donc vouvoies moi
First, we don't know each other so you should address me formally
Tous ces jaloux sont ceux qui vivent leurs rêves à travers toi
All these jealous people are the ones who live their dreams through you
Continue à prendre des prot′, pas sûr que tu feras le poids
Keep taking steroids, not sure you'll make the weight
Je mets des femmes, je pars en moonwalk
I put women on, I leave in moonwalk
Après avoir fait le premier pas
After taking the first step
Bella, hola qué tal, technicien comme capella
Bella, hola qué tal, technician like capella
Hier j'suis en studio, demain je serai à Marbella
Yesterday I'm in the studio, tomorrow I'll be in Marbella
Poto mais t'étais où? J′ai taffé pour être
Bro, where were you? I worked to be here
Tu m′as négligé à l'époque, moi je t′ai dis tu me rappelleras
You neglected me back then, I told you you'd call me back
Je n'ai rien à prouver
I have nothing to prove
À part à moi-même
Except to myself
Je n′ai jamais douté
I never doubted
Les yeux vers le ciel
Eyes towards the sky
Je n'ai rien à prouver
I have nothing to prove
À part à moi-même
Except to myself
Ils veulent m′arrêter
They want to stop me
Dis-leur qu'on se rappelle
Tell them we'll call back
Ton charme dépend de la marque de ton pare-choc
Your charm depends on the brand of your bumper
J'oublie pas qu′y a un temps je me déplaçais à shlope
I don't forget that there was a time I used to move around on foot
Décompresse, fume une clope
Decompress, smoke a cigarette
Appelle tes potes, oublie pas de crier
Call your friends, don't forget to shout
Une seule façon d′être connu, mille façons d'oublier
Only one way to be known, a thousand ways to be forgotten
Oui on veut t′oublier, arrête un peu de crier
Yes they want to forget you, stop shouting a bit
Oublie pas que les vrais n'ont pas besoin de se présenter
Don't forget that the real ones don't need to introduce themselves
C′est pour mes frères d'Orléans, j′ai souvent trier
It's for my brothers from Orleans, I often had to sort things out
C'est en te serrant la main que certains essaieront de te briser
It's by shaking your hand that some will try to break you
T'as compris?
You understand?
T′as vu qu′on parlait de moi, qu'est-ce qui se passe t′as maigris?
You saw that they were talking about me, what's going on, you've lost weight?
J'ai taffé, taffé, taffé, on a ce qu′on mérite
I worked, worked, worked, we have what we deserve
Affaire classée, oui je vais me casser et jamais revenir
Case closed, yes I'm going to leave and never come back
Souvent je suis à l'écart, la réussite m′a rendu beau
Often I'm on the sidelines, success made me beautiful
J'avais un pote à l'époque, la réussite l′a rendu faux
I had a friend back then, success made him fake
J′ai souri bêtement à un frère car son biff m'a rendu stone
I smiled stupidly at a brother because his money made me stoned
J′ai embrassé la miff sachant qu'un jour je serai là-haut
I embraced the misery knowing that one day I will be up there
Je n′ai rien à prouver
I have nothing to prove
À part à moi-même
Except to myself
Je n'ai jamais douté
I never doubted
Les yeux vers le ciel
Eyes towards the sky
Je n′ai rien à prouver
I have nothing to prove
À part à moi-même
Except to myself
Ils veulent m'arrêter
They want to stop me
Dis-leur qu'on se rappelle
Tell them we'll call back
On traîne en bas sur le bitume
We hang out down on the asphalt
Trimer c′est nos habitudes
Working hard is our habit
On s′évade sur une bécane, vénères sont nos attitudes
We escape on a bike, our attitudes are angry
Nos mères sont dans l'inquiétude
Our mothers are worried
On pense qu′à faire les durs
We only think about acting tough
Faut que je boycotte ces petites femmes
I have to boycott these little women
Qui font les folles pour quelques tunes
Who act crazy for a few bucks
Fais des tubes, fais la une
Make hits, make the headlines
J'arrête pas de cogiter
I keep thinking
Je prends du recul sous la lune
I take a step back under the moon
Accompagner de ma plume, solitude comme un YZ
Accompanied by my pen, solitude like a YZ
Je fais du bruit sur iTunes, tío
I make noise on iTunes, tío
Fais les choses carré, je te le dis faut se barrer
Do things right, I'm telling you we have to get out of here
T′as un flow de taré
You have a crazy flow
Tout le monde veut faire pareil
Everyone wants to do the same
Viens pas me parler
Don't come talk to me
Je m'en bats les
I don't give a damn
J′ai assez de problèmes, je vois mon entourage canner
I have enough problems, I see my entourage getting tired
Très peu m'ont tendu la main quand les galères font surface
Very few have reached out to me when hardships surface
Trop se mettent à parler latin
Too many are starting to speak Latin
Juston sur la pelouse quand toi t'es dans les gradins
Juston on the lawn when you're in the stands
On taffe sur du long terme comme le Paris Saint-Germain
We work long-term like Paris Saint-Germain
Je n′ai rien à prouver
I have nothing to prove
À part à moi-même
Except to myself
Je n′ai jamais douté
I never doubted
Les yeux vers le ciel
Eyes towards the sky
Je n'ai rien à prouver
I have nothing to prove
À part à moi-même
Except to myself
Ils veulent m′arrêter
They want to stop me
Dis-leur qu'on se rappelle
Tell them we'll call back





Writer(s): Maxence Boitez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.