Paroles et traduction Ridsa - Rien à prouver
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rien à prouver
Nothing to Prove
Je
n′ai
rien
à
prouver
I
have
nothing
to
prove
Je
n'ai
jamais
douté
I
never
doubted
Compte
sur
moi,
je
compte
sur
mes
chiffres
Count
on
me,
I
count
on
my
figures
Un
conseil,
confonds
pas
fille
de
joie
et
joie
de
vivre
A
piece
of
advice,
don't
confuse
joy
girl
and
joy
of
living
Avec
le
temps
je
prend
de
la
bouteille
With
time
I
gain
experience
Mais
je
te
parle
pas
d′être
ivre
But
I'm
not
talking
about
being
drunk
Pas
là
pour
marquer
l'histoire
Not
here
to
make
history
Jamais
eu
la
tête
dans
les
livres
Never
had
my
head
in
the
books
Ok
j'ai
fait
du
love
mais
qui
refuse
un
paquet
de
lovés
Ok
I
did
some
love
but
who
refuses
a
stack
of
cash?
Ok
j′ai
eu
mes
torts
et
on
me
reprochera
d′innover
Ok
I've
been
wrong
and
I'll
be
blamed
for
innovating
Au
fond
je
t'ai
mis
d′accord
et
les
plus
grands
m'ont
validé
Deep
down
I
made
you
agree
and
the
biggest
ones
validated
me
Demande
à
Juston
Records
ce
qu′on
prépare,
t'as
pas
idée
Ask
Juston
Records
what
we're
preparing,
you
have
no
idea
Primo,
on
se
connaît
pas
donc
vouvoies
moi
First,
we
don't
know
each
other
so
you
should
address
me
formally
Tous
ces
jaloux
sont
ceux
qui
vivent
leurs
rêves
à
travers
toi
All
these
jealous
people
are
the
ones
who
live
their
dreams
through
you
Continue
à
prendre
des
prot′,
pas
sûr
que
tu
feras
le
poids
Keep
taking
steroids,
not
sure
you'll
make
the
weight
Je
mets
des
femmes,
je
pars
en
moonwalk
I
put
women
on,
I
leave
in
moonwalk
Après
avoir
fait
le
premier
pas
After
taking
the
first
step
Bella,
hola
qué
tal,
technicien
comme
capella
Bella,
hola
qué
tal,
technician
like
capella
Hier
j'suis
en
studio,
demain
je
serai
à
Marbella
Yesterday
I'm
in
the
studio,
tomorrow
I'll
be
in
Marbella
Poto
mais
t'étais
où?
J′ai
taffé
pour
être
là
Bro,
where
were
you?
I
worked
to
be
here
Tu
m′as
négligé
à
l'époque,
moi
je
t′ai
dis
tu
me
rappelleras
You
neglected
me
back
then,
I
told
you
you'd
call
me
back
Je
n'ai
rien
à
prouver
I
have
nothing
to
prove
À
part
à
moi-même
Except
to
myself
Je
n′ai
jamais
douté
I
never
doubted
Les
yeux
vers
le
ciel
Eyes
towards
the
sky
Je
n'ai
rien
à
prouver
I
have
nothing
to
prove
À
part
à
moi-même
Except
to
myself
Ils
veulent
m′arrêter
They
want
to
stop
me
Dis-leur
qu'on
se
rappelle
Tell
them
we'll
call
back
Ton
charme
dépend
de
la
marque
de
ton
pare-choc
Your
charm
depends
on
the
brand
of
your
bumper
J'oublie
pas
qu′y
a
un
temps
je
me
déplaçais
à
shlope
I
don't
forget
that
there
was
a
time
I
used
to
move
around
on
foot
Décompresse,
fume
une
clope
Decompress,
smoke
a
cigarette
Appelle
tes
potes,
oublie
pas
de
crier
Call
your
friends,
don't
forget
to
shout
Une
seule
façon
d′être
connu,
mille
façons
d'oublier
Only
one
way
to
be
known,
a
thousand
ways
to
be
forgotten
Oui
on
veut
t′oublier,
arrête
un
peu
de
crier
Yes
they
want
to
forget
you,
stop
shouting
a
bit
Oublie
pas
que
les
vrais
n'ont
pas
besoin
de
se
présenter
Don't
forget
that
the
real
ones
don't
need
to
introduce
themselves
C′est
pour
mes
frères
d'Orléans,
j′ai
dû
souvent
trier
It's
for
my
brothers
from
Orleans,
I
often
had
to
sort
things
out
C'est
en
te
serrant
la
main
que
certains
essaieront
de
te
briser
It's
by
shaking
your
hand
that
some
will
try
to
break
you
T'as
compris?
You
understand?
T′as
vu
qu′on
parlait
de
moi,
qu'est-ce
qui
se
passe
t′as
maigris?
You
saw
that
they
were
talking
about
me,
what's
going
on,
you've
lost
weight?
J'ai
taffé,
taffé,
taffé,
on
a
ce
qu′on
mérite
I
worked,
worked,
worked,
we
have
what
we
deserve
Affaire
classée,
oui
je
vais
me
casser
et
jamais
revenir
Case
closed,
yes
I'm
going
to
leave
and
never
come
back
Souvent
je
suis
à
l'écart,
la
réussite
m′a
rendu
beau
Often
I'm
on
the
sidelines,
success
made
me
beautiful
J'avais
un
pote
à
l'époque,
la
réussite
l′a
rendu
faux
I
had
a
friend
back
then,
success
made
him
fake
J′ai
souri
bêtement
à
un
frère
car
son
biff
m'a
rendu
stone
I
smiled
stupidly
at
a
brother
because
his
money
made
me
stoned
J′ai
embrassé
la
miff
sachant
qu'un
jour
je
serai
là-haut
I
embraced
the
misery
knowing
that
one
day
I
will
be
up
there
Je
n′ai
rien
à
prouver
I
have
nothing
to
prove
À
part
à
moi-même
Except
to
myself
Je
n'ai
jamais
douté
I
never
doubted
Les
yeux
vers
le
ciel
Eyes
towards
the
sky
Je
n′ai
rien
à
prouver
I
have
nothing
to
prove
À
part
à
moi-même
Except
to
myself
Ils
veulent
m'arrêter
They
want
to
stop
me
Dis-leur
qu'on
se
rappelle
Tell
them
we'll
call
back
On
traîne
en
bas
sur
le
bitume
We
hang
out
down
on
the
asphalt
Trimer
c′est
nos
habitudes
Working
hard
is
our
habit
On
s′évade
sur
une
bécane,
vénères
sont
nos
attitudes
We
escape
on
a
bike,
our
attitudes
are
angry
Nos
mères
sont
dans
l'inquiétude
Our
mothers
are
worried
On
pense
qu′à
faire
les
durs
We
only
think
about
acting
tough
Faut
que
je
boycotte
ces
petites
femmes
I
have
to
boycott
these
little
women
Qui
font
les
folles
pour
quelques
tunes
Who
act
crazy
for
a
few
bucks
Fais
des
tubes,
fais
la
une
Make
hits,
make
the
headlines
J'arrête
pas
de
cogiter
I
keep
thinking
Je
prends
du
recul
sous
la
lune
I
take
a
step
back
under
the
moon
Accompagner
de
ma
plume,
solitude
comme
un
YZ
Accompanied
by
my
pen,
solitude
like
a
YZ
Je
fais
du
bruit
sur
iTunes,
tío
I
make
noise
on
iTunes,
tío
Fais
les
choses
carré,
je
te
le
dis
faut
se
barrer
Do
things
right,
I'm
telling
you
we
have
to
get
out
of
here
T′as
un
flow
de
taré
You
have
a
crazy
flow
Tout
le
monde
veut
faire
pareil
Everyone
wants
to
do
the
same
Viens
pas
me
parler
Don't
come
talk
to
me
Je
m'en
bats
les
I
don't
give
a
damn
J′ai
assez
de
problèmes,
je
vois
mon
entourage
canner
I
have
enough
problems,
I
see
my
entourage
getting
tired
Très
peu
m'ont
tendu
la
main
quand
les
galères
font
surface
Very
few
have
reached
out
to
me
when
hardships
surface
Trop
se
mettent
à
parler
latin
Too
many
are
starting
to
speak
Latin
Juston
sur
la
pelouse
quand
toi
t'es
dans
les
gradins
Juston
on
the
lawn
when
you're
in
the
stands
On
taffe
sur
du
long
terme
comme
le
Paris
Saint-Germain
We
work
long-term
like
Paris
Saint-Germain
Je
n′ai
rien
à
prouver
I
have
nothing
to
prove
À
part
à
moi-même
Except
to
myself
Je
n′ai
jamais
douté
I
never
doubted
Les
yeux
vers
le
ciel
Eyes
towards
the
sky
Je
n'ai
rien
à
prouver
I
have
nothing
to
prove
À
part
à
moi-même
Except
to
myself
Ils
veulent
m′arrêter
They
want
to
stop
me
Dis-leur
qu'on
se
rappelle
Tell
them
we'll
call
back
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maxence Boitez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.