RK - Monte à bord - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction RK - Monte à bord




Monte à bord
Get on Board
Beaucoup d'enculés, beaucoup de mal, j'peux pas reculer en marchant en 'caille
Many assholes, much evil, I can't back down walking in 'caille'
Baby, si c'est ça que t'aimes, de lundi à friday, j'les baise sans arrêt quand j'suis dans l'calme
Baby, if that's what you like, from Monday to Friday, I fuck them non-stop when I'm in the calm
J'suis dans une fusée, je n'ai plus l'time, beaucoup de bordel quand j'suis sur scène
I'm in a rocket, I don't have the time anymore, a lot of mess when I'm on stage
Ce qu'ils racontent, c'est pas vrai, Kalash' et des pare-balles, des meufs qui sont pas belles, gros, c'est du fake
What they say is not true, Kalash' and bulletproof vests, girls who are not beautiful, man, it's fake
Jamais eu besoin de plan B, non, non, non, non
Never needed a plan B, no, no, no, no
J'les pose tes 20 bouteilles, c'est plus étonnant
I put down your 20 bottles, it's no longer surprising
J'suis dans la street sa mère, ça té-fri la selha aux gants d'latex
I'm in the damn street, it chills the selha with latex gloves
La con d'ta mère, c'est la street sa mère, eh
Your mother's cunt, it's the damn street, eh
Ça fait plus d'un mois que j't'ai pas eu au phone, j'espère que tout va bien
It's been over a month since I've had you on the phone, I hope everything is fine
T'inquiète pas, moi, j'sais parler aux hommes, sois fier, t'en as fait un
Don't worry, I know how to talk to men, be proud, you made one
Loin des affaires, loin du terrain, j'essaye le hlel quand j'me sens bien
Far from business, far from the field, I try the hlel when I feel good
Tout va bien à part deux-trois fils de chien qui m'connaissent as-p
Everything is fine except for two or three sons of bitches who don't really know me
Qui parlent de bons plans, un peu d'histoires que j'connais pas (j'connais pas)
Who talk about good plans, a few stories I don't know (I don't know)
Tu sais papa, au fond d'moi, j'garde espoir, perdre mes couilles, ça risque pas
You know Dad, deep down, I keep hope, losing my balls, it's not likely
Mon pote me raconte sa life, j'm'en bats les couilles (j'm'en bats les c')
My buddy tells me about his life, I don't give a shit (I don't give a shit)
J'monte avec sur la bécane, casque Araï et faire un tour
I get on the bike with him, Araï helmet and go for a ride
Et j'lui dis "accélère mon poto, accélère jusqu'à que mon cœur s'arrête, t'inquiète, moi j'baiserai tout"
And I tell him "accelerate my friend, accelerate until my heart stops, don't worry, I'll fuck everything"
La rue nous laisse des séquelles, j'arrive en haut d'l'échelle au point d'en oublier le four
The street leaves us with scars, I reach the top of the ladder to the point of forgetting the oven
En général, on sait qui on est quand c'est tout seul qu'on fait les choses, un point, c'est tout
In general, we know who we are when we do things alone, period
Fais gaffe à qui tu vas t'coller, regarde quand tout va mal combien y en aura autour
Be careful who you stick to, see how many will be around when things go wrong
Ouais, moi j'te l'dis comme ça t'es au courant qu'il faut du courage et le plein d'essence
Yeah, I'm telling you like this, you know that it takes courage and a full tank of gas
Continue d'rouler, regarde au tournant, c'est les gros virages qu'on prend à 200
Keep rolling, watch out for the turn, it's the big turns that we take at 200
Tu vas m'faire péter un plomb le jour j'serai pris pour un con
You're gonna make me lose it the day I'm taken for a fool
y aura des trous dans les comptes, là, tu vas goûter au plomb
Where there are holes in the accounts, there, you're gonna taste lead
Eh, on n'a qu'une vie, réfléchis, relève-toi, t'es pris pour cible, tu l'cries sur tous les toits
Eh, we only have one life, think, get up, you're targeted, you shout it from the rooftops
Stop, arrête-toi, j'ai vu des gens se taire, trembler sans jamais bouger le petit doigt
Stop, stop, I've seen people shut up, tremble without ever lifting a finger
C'est pas l'argent qui nous divisera, c'est bien ça la phrase avant tout ça
It's not money that will divide us, that's the sentence before all this
Ouais, c'est bien ça la phrase du départ, imagine, j'm'assois, imagine, j't'en parle
Yeah, that's the starting sentence, imagine, I sit down, imagine, I talk to you
Imagine, j'crache tout ce qu'il y a en moi, fils de pute, toute la haine que j'ai en moi
Imagine, I spit out everything that's in me, son of a bitch, all the hate that I have in me
Sans jamais parler, néanmoins toujours respecter les anciens
Without ever speaking, nevertheless always respecting the elders
Mais les anciens vont m'respecter, moi, j'espère qu'en disant vous, tu parles de moi
But the elders will respect me, I hope that when you say you, you're talking about me
Parce que j'vais t'niquer ta mère avec eux, j'recule que pour l'moonwalk d'Michael (Jackson)
Because I'm gonna fuck your mother with them, I only step back for Michael's (Jackson) moonwalk
J't'envoie un coup d'crosse dans ta gueule, bercé dans la funk
I'll send you a buttstroke in your face, rocked in the funk
Bosse, choix d'vie ma gueule, les moutons m'ont toujours fait peur
Work, life choices my dude, sheep have always scared me
C'est eux les plus gros suceurs, pute, cherche, j'le ferai plus tard
They're the biggest suckers, bitch, search, I'll do it later
Ce n'est qu'une question de temps, ce n'est qu'une question de temps
It's only a matter of time, it's only a matter of time
Time, monnaie, bénéfice (time, monnaie, bénéfice)
Time, money, profit (time, money, profit)
Drogue dure ou cannabis (drogue dure ou cannabis)
Hard drugs or cannabis (hard drugs or cannabis)
Par contre, le terrain, il glisse (par contre, le terrain, il glisse)
On the other hand, the ground is slippery (on the other hand, the ground is slippery)
Et pas tous les res-frè finissent (pas tous les res-frè finissent)
And not all brothers end up (not all brothers end up)
Villepinte ou Fleury-Mérogis (Villepinte ou Fleury-Mérogis)
Villepinte or Fleury-Mérogis (Villepinte or Fleury-Mérogis)
Force à ceux qui ont pris des piges (force à ceux qui ont pris des piges)
Strength to those who have taken sentences (strength to those who have taken sentences)
Choquant dans l'quartier vide (choquant dans l'quartier vide)
Shocking in the empty neighborhood (shocking in the empty neighborhood)
Purgez vos peines, sortez vite (purgez vos peines, sortez vite)
Purge your sentences, get out quickly (purge your sentences, get out quickly)
J'donne un showcase à la mi-f et j'sors en ville
I give a showcase at half past five and I go out on the town
Aujourd'hui, un petit a pris des nouveaux habits
Today, a little one got new clothes
Lui, il kiffe, moi, je kiffe, il va rendre jaloux ses amis
He loves it, I love it, he's gonna make his friends jealous
À mon avis donc ces p'tits bâtards, je les invite
In my opinion, so these little bastards, I invite them
Leur mère me menace de les rendre en vie juste après ça, on monte dans un Range Rover
Their mother threatens to bring them back alive right after that, we get in a Range Rover
Monte à bord du bolide si t'aimes le risque
Get on board the car if you like the risk
On fera le tour du bloc avant d'viser l'Amérique
We'll go around the block before aiming for America
Pour mettre à l'abri mes proches, j'ai monter une équipe
To shelter my loved ones, I had to build a team
Et j'frime pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de biff
And I don't show off in front of my friends because I might have more dough
Mon poto, monte à bord du bolide si t'aimes le risque
My friend, get on board the car if you like the risk
On fera le tour du bloc avant d'viser l'Amérique
We'll go around the block before aiming for America
Pour mettre à l'abri mes proches, j'ai monter une équipe
To shelter my loved ones, I had to build a team
Et j'frime pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de biff
And I don't show off in front of my friends because I might have more dough
Ouais, ouais, ouais, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe
Yeah, yeah, yeah, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch
J'frime pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de biff
I don't show off in front of my friends because I might have more dough
Ouais, ouais, ouais, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe
Yeah, yeah, yeah, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch
J'frime pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de biff, ouais
I don't show off in front of my friends because I might have more dough, yeah
Bord du bolide si t'aimes le risque
Edge of the car if you like the risk
On fera le tour du bloc avant d'viser l'Amérique
We'll go around the block before aiming for America
Pour mettre à l'abri mes proches, j'ai monter une équipe
To shelter my loved ones, I had to build a team
Et j'frime pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de biff
And I don't show off in front of my friends because I might have more dough
Mon poto, monte à bord si t'aimes le risque
My friend, get on board if you like the risk






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.