Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'achète
tout
c'qui
me
plaît,
j'me
sens
mieux
tout
seul,
ça
devient
déprimant
Ich
kaufe
alles,
was
mir
gefällt,
ich
fühle
mich
alleine
besser,
es
wird
deprimierend
De
partout,
j'me
fais
inviter,
est-ce
que
pour
mon
blase?
En
vrai,
c'est
évident
Überall
werde
ich
eingeladen,
ist
es
wegen
meines
Namens?
Eigentlich
ist
es
offensichtlich
Mon
dernier
bolide,
c'est
un
boucan,
j'suis
plus
à
vélo,
je
n'tiens
plus
de
guidon
Mein
letzter
Flitzer,
das
ist
ein
Krach,
ich
bin
nicht
mehr
auf
dem
Fahrrad,
ich
halte
keinen
Lenker
mehr
J'ai
15
000
euros
sur
mon
poignet,
j'ai
jeté
j'sais
même
plus
combien
chez
Louis
Vuitton
Ich
habe
15.000
Euro
an
meinem
Handgelenk,
ich
habe,
ich
weiß
nicht
mehr,
wie
viel
bei
Louis
Vuitton
ausgegeben
J'suis
propriétaire,
le
ciel
est
mon
toit
jusqu'à
l'éternité
Ich
bin
Eigentümer,
der
Himmel
ist
mein
Dach
bis
in
die
Ewigkeit
J'voyage
en
première
quand
il
fait
trop
froid,
l'hiver
est
un
été
Ich
reise
in
der
ersten
Klasse,
wenn
es
zu
kalt
ist,
der
Winter
ist
ein
Sommer
J'ai
placé
de
partout
mes
billes,
demande
à
mes
potes,
y
a
dix
ans
d'amitié
Ich
habe
überall
meine
Einsätze
platziert,
frag
meine
Freunde,
wir
sind
seit
zehn
Jahren
befreundet
J'aurai
toujours
assez
d'essence,
t'as
vu,
quand
j'y
pense,
j'ai
quitté
la
cité
Ich
werde
immer
genug
Benzin
haben,
hast
du
gesehen,
wenn
ich
darüber
nachdenke,
ich
habe
die
Siedlung
verlassen
Désolé
ma
belle,
c'est
la
mif
d'abord
mais
tu
peux
essayer
Tut
mir
leid,
meine
Schöne,
die
Familie
geht
vor,
aber
du
kannst
es
versuchen
Même
si
tu
viens
et
t'as
l'plus
beau
corps,
t'auras
jamais
mon
bébé
Auch
wenn
du
kommst
und
den
schönsten
Körper
hast,
wirst
du
niemals
mein
Baby
haben
L'avenir
est
à
moi,
j'vais
pas
m'lever
tôt,
laissez-moi
pioncer
Die
Zukunft
gehört
mir,
ich
werde
nicht
früh
aufstehen,
lass
mich
schlafen
Vitres
teintées,
j'tourne
en
RS
dans
Meaux,
j'connais
toutes
les
adresses
Getönte
Scheiben,
ich
fahre
im
RS
in
Meaux,
ich
kenne
alle
Adressen
J'ai
versé
une
larme
quand
j'ai
imaginé
vivre
sans
toi
(ma
vie
sans
toi,
c'est
pas
possible)
Ich
habe
eine
Träne
vergossen,
als
ich
mir
vorgestellt
habe,
ohne
dich
zu
leben
(mein
Leben
ohne
dich,
das
ist
nicht
möglich)
J'étais
dans
les
bas
fonds,
y
avait
personne
à
part
toi
(à
part
toi)
Ich
war
ganz
unten,
da
war
niemand
außer
dir
(außer
dir)
J'étais
rempli
d'sang,
j'te
regardais
pas
dans
les
yeux
(dans
les
yeux)
Ich
war
voller
Blut,
ich
habe
dir
nicht
in
die
Augen
geschaut
(in
die
Augen)
J't'ai
ramené
des
diamants,
j'repars
couvert
quand
il
pleut
(brr,
brr,
brr)
Ich
habe
dir
Diamanten
gebracht,
ich
gehe
bedeckt
zurück,
wenn
es
regnet
(brr,
brr,
brr)
Mentalité
des
criminels,
au
fond
du
bloc,
je
ne
connais
pas
séminaire
Mentalität
der
Kriminellen,
ganz
hinten
im
Block,
ich
kenne
kein
Seminar
J'ai
vu
papa
menotté
dans
le
cellulaire,
en
primaire,
je
n'voyais
pas
d'enfants
similaires
Ich
habe
Papa
in
Handschellen
in
der
Zelle
gesehen,
in
der
Grundschule
habe
ich
keine
ähnlichen
Kinder
gesehen
J'étais
rempli
d'sang,
j'te
regardais
pas
dans
les
yeux
(dans
les
yeux)
Ich
war
voller
Blut,
ich
habe
dir
nicht
in
die
Augen
geschaut
(in
die
Augen)
J't'ai
ramené
des
diamants,
j'repars
couvert
quand
il
pleut
(brr,
brr,
brr)
Ich
habe
dir
Diamanten
gebracht,
ich
gehe
bedeckt
zurück,
wenn
es
regnet
(brr,
brr,
brr)
J't'ai
ramené
des
diamants
(diamants),
c'est
la
rue
qui
m'a
rendu
vaillant
(vaillant)
Ich
habe
dir
Diamanten
gebracht
(Diamanten),
es
ist
die
Straße,
die
mich
mutig
gemacht
hat
(mutig)
J'ai
mis
à
l'abri
mes
deux
parents
(parents),
d'un
coup,
ça
va
mieux
mentalement
(mentalement)
Ich
habe
meine
beiden
Eltern
in
Sicherheit
gebracht
(Eltern),
auf
einmal
geht
es
mir
mental
besser
(mental)
Des
appels
de
phares,
j'rentre,
il
est
tard,
j'repars
au
charbon
(charbon)
Lichthupe,
ich
fahre
rein,
es
ist
spät,
ich
gehe
zurück
zur
Arbeit
(Arbeit)
Va
leur
demander
c'que
j'ai
sous
l'anorak,
le
succès,
l'argent,
ça
rend
paranoïaque
Frag
sie,
was
ich
unter
meiner
Jacke
habe,
der
Erfolg,
das
Geld,
das
macht
paranoid
Je
vis
mes
plus
belles
années,
j'ai
remercié
le
sale
(je
remercie
le
sale)
Ich
erlebe
meine
schönsten
Jahre,
ich
habe
mich
beim
Dreck
bedankt
(ich
bedanke
mich
beim
Dreck)
Bats
les
couilles
si
les
roses
ont
fané,
j'fais
rentrer
le
tale
(j'fais
rentrer
le
tale)
Scheiß
drauf,
ob
die
Rosen
verwelkt
sind,
ich
bringe
die
Kohle
rein
(ich
bringe
die
Kohle
rein)
J'suis
toujours
très
proche
de
mes
fans,
j'essaye
de
voir
tous
vos
messages
(tous
vos
messages)
Ich
bin
meinen
Fans
immer
noch
sehr
nahe,
ich
versuche,
alle
eure
Nachrichten
zu
sehen
(alle
eure
Nachrichten)
Tu
nous
vois
remplir
des
salles,
le
soir
en
rentrant,
on
est
seuls
Du
siehst
uns
Hallen
füllen,
abends,
wenn
wir
nach
Hause
kommen,
sind
wir
allein
J'ai
versé
une
larme
quand
j'ai
imaginé
vivre
sans
toi
(ma
vie
sans
toi,
c'est
pas
possible)
Ich
habe
eine
Träne
vergossen,
als
ich
mir
vorgestellt
habe,
ohne
dich
zu
leben
(mein
Leben
ohne
dich,
das
ist
nicht
möglich)
J'étais
dans
les
bas
fonds,
y
avait
personne
à
part
toi
(à
part
toi)
Ich
war
ganz
unten,
da
war
niemand
außer
dir
(außer
dir)
J'étais
rempli
d'sang,
j'te
regardais
pas
dans
les
yeux
(dans
les
yeux)
Ich
war
voller
Blut,
ich
habe
dir
nicht
in
die
Augen
geschaut
(in
die
Augen)
J't'ai
ramené
des
diamants,
j'repars
couvert
quand
il
pleut
(brr,
brr,
brr)
Ich
habe
dir
Diamanten
gebracht,
ich
gehe
bedeckt
zurück,
wenn
es
regnet
(brr,
brr,
brr)
Mentalité
des
criminels,
au
fond
du
bloc,
je
ne
connais
pas
séminaire
Mentalität
der
Kriminellen,
ganz
hinten
im
Block,
ich
kenne
kein
Seminar
J'ai
vu
papa
menotté
dans
le
cellulaire,
en
primaire,
je
n'voyais
pas
d'enfants
similaires
Ich
habe
Papa
in
Handschellen
in
der
Zelle
gesehen,
in
der
Grundschule
habe
ich
keine
ähnlichen
Kinder
gesehen
J'étais
rempli
d'sang,
j'te
regardais
pas
dans
les
yeux
(dans
les
yeux)
Ich
war
voller
Blut,
ich
habe
dir
nicht
in
die
Augen
geschaut
(in
die
Augen)
J't'ai
ramené
des
diamants,
j'repars
couvert
quand
il
pleut
(quand
il
pleut)
Ich
habe
dir
Diamanten
gebracht,
ich
gehe
bedeckt
zurück,
wenn
es
regnet
(wenn
es
regnet)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ryad Kartoum, Unfazzed Unfazzed, Karl Adjibade
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.