Paroles et traduction RK - Mentalité
J'achète
tout
c'qui
me
plaît,
j'me
sens
mieux
tout
seul,
ça
devient
déprimant
I
buy
everything
I
like,
I
feel
better
alone,
it's
getting
depressing
De
partout,
j'me
fais
inviter,
est-ce
que
pour
mon
blase?
En
vrai,
c'est
évident
From
everywhere,
I
get
invited,
is
it
for
my
name?
In
fact,
it's
obvious
Mon
dernier
bolide,
c'est
un
boucan,
j'suis
plus
à
vélo,
je
n'tiens
plus
de
guidon
My
last
car
is
a
racket,
I'm
no
longer
on
a
bike,
I
can't
hold
a
handlebar
J'ai
15
000
euros
sur
mon
poignet,
j'ai
jeté
j'sais
même
plus
combien
chez
Louis
Vuitton
I
have
15,000
euros
on
my
wrist,
I
threw,
I
don't
even
know
how
much
at
Louis
Vuitton
anymore
J'suis
propriétaire,
le
ciel
est
mon
toit
jusqu'à
l'éternité
I
am
the
owner,
the
sky
is
my
roof
for
eternity
J'voyage
en
première
quand
il
fait
trop
froid,
l'hiver
est
un
été
I
travel
first
class
when
it's
too
cold,
winter
is
a
summer
J'ai
placé
de
partout
mes
billes,
demande
à
mes
potes,
y
a
dix
ans
d'amitié
I
placed
my
marbles
everywhere,
ask
my
friends,
there's
ten
years
of
friendship
J'aurai
toujours
assez
d'essence,
t'as
vu,
quand
j'y
pense,
j'ai
quitté
la
cité
I'll
always
have
enough
gas,
you
see,
when
I
think
about
it,
I
left
the
city
Désolé
ma
belle,
c'est
la
mif
d'abord
mais
tu
peux
essayer
Sorry,
baby,
family
comes
first,
but
you
can
try
Même
si
tu
viens
et
t'as
l'plus
beau
corps,
t'auras
jamais
mon
bébé
Even
if
you
come
and
you
have
the
most
beautiful
body,
you'll
never
have
my
baby
L'avenir
est
à
moi,
j'vais
pas
m'lever
tôt,
laissez-moi
pioncer
The
future
is
mine,
I'm
not
going
to
get
up
early,
let
me
sleep
Vitres
teintées,
j'tourne
en
RS
dans
Meaux,
j'connais
toutes
les
adresses
Tinted
windows,
I'm
driving
an
RS
in
Meaux,
I
know
all
the
addresses
J'ai
versé
une
larme
quand
j'ai
imaginé
vivre
sans
toi
(ma
vie
sans
toi,
c'est
pas
possible)
I
shed
a
tear
when
I
imagined
living
without
you
(my
life
without
you,
it's
not
possible)
J'étais
dans
les
bas
fonds,
y
avait
personne
à
part
toi
(à
part
toi)
I
was
at
rock
bottom,
there
was
no
one
but
you
(but
you)
J'étais
rempli
d'sang,
j'te
regardais
pas
dans
les
yeux
(dans
les
yeux)
I
was
full
of
blood,
I
didn't
look
you
in
the
eyes
(in
the
eyes)
J't'ai
ramené
des
diamants,
j'repars
couvert
quand
il
pleut
(brr,
brr,
brr)
I
brought
you
diamonds,
I
leave
covered
when
it
rains
(brr,
brr,
brr)
Mentalité
des
criminels,
au
fond
du
bloc,
je
ne
connais
pas
séminaire
Criminal
mentality,
at
the
back
of
the
block,
I
don't
know
seminars
J'ai
vu
papa
menotté
dans
le
cellulaire,
en
primaire,
je
n'voyais
pas
d'enfants
similaires
I
saw
dad
handcuffed
in
the
cell,
in
elementary
school,
I
didn't
see
similar
kids
J'étais
rempli
d'sang,
j'te
regardais
pas
dans
les
yeux
(dans
les
yeux)
I
was
full
of
blood,
I
didn't
look
you
in
the
eyes
(in
the
eyes)
J't'ai
ramené
des
diamants,
j'repars
couvert
quand
il
pleut
(brr,
brr,
brr)
I
brought
you
diamonds,
I
leave
covered
when
it
rains
(brr,
brr,
brr)
J't'ai
ramené
des
diamants
(diamants),
c'est
la
rue
qui
m'a
rendu
vaillant
(vaillant)
I
brought
you
diamonds
(diamonds),
it's
the
street
that
made
me
brave
(brave)
J'ai
mis
à
l'abri
mes
deux
parents
(parents),
d'un
coup,
ça
va
mieux
mentalement
(mentalement)
I
sheltered
my
two
parents
(parents),
suddenly,
it
gets
better
mentally
(mentally)
Des
appels
de
phares,
j'rentre,
il
est
tard,
j'repars
au
charbon
(charbon)
Flashing
headlights,
I'm
coming
home,
it's
late,
I'm
going
back
to
work
(work)
Va
leur
demander
c'que
j'ai
sous
l'anorak,
le
succès,
l'argent,
ça
rend
paranoïaque
Go
ask
them
what
I
have
under
the
anorak,
success,
money,
it
makes
you
paranoid
Je
vis
mes
plus
belles
années,
j'ai
remercié
le
sale
(je
remercie
le
sale)
I
am
living
my
best
years,
I
thanked
the
hood
(I
thank
the
hood)
Bats
les
couilles
si
les
roses
ont
fané,
j'fais
rentrer
le
tale
(j'fais
rentrer
le
tale)
Who
cares
if
the
roses
have
withered,
I'm
bringing
home
the
money
(I'm
bringing
home
the
money)
J'suis
toujours
très
proche
de
mes
fans,
j'essaye
de
voir
tous
vos
messages
(tous
vos
messages)
I
am
always
very
close
to
my
fans,
I
try
to
see
all
your
messages
(all
your
messages)
Tu
nous
vois
remplir
des
salles,
le
soir
en
rentrant,
on
est
seuls
You
see
us
filling
venues,
when
we
go
home
at
night,
we
are
alone
J'ai
versé
une
larme
quand
j'ai
imaginé
vivre
sans
toi
(ma
vie
sans
toi,
c'est
pas
possible)
I
shed
a
tear
when
I
imagined
living
without
you
(my
life
without
you,
it's
not
possible)
J'étais
dans
les
bas
fonds,
y
avait
personne
à
part
toi
(à
part
toi)
I
was
at
rock
bottom,
there
was
no
one
but
you
(but
you)
J'étais
rempli
d'sang,
j'te
regardais
pas
dans
les
yeux
(dans
les
yeux)
I
was
full
of
blood,
I
didn't
look
you
in
the
eyes
(in
the
eyes)
J't'ai
ramené
des
diamants,
j'repars
couvert
quand
il
pleut
(brr,
brr,
brr)
I
brought
you
diamonds,
I
leave
covered
when
it
rains
(brr,
brr,
brr)
Mentalité
des
criminels,
au
fond
du
bloc,
je
ne
connais
pas
séminaire
Criminal
mentality,
at
the
back
of
the
block,
I
don't
know
seminars
J'ai
vu
papa
menotté
dans
le
cellulaire,
en
primaire,
je
n'voyais
pas
d'enfants
similaires
I
saw
dad
handcuffed
in
the
cell,
in
elementary
school,
I
didn't
see
similar
kids
J'étais
rempli
d'sang,
j'te
regardais
pas
dans
les
yeux
(dans
les
yeux)
I
was
full
of
blood,
I
didn't
look
you
in
the
eyes
(in
the
eyes)
J't'ai
ramené
des
diamants,
j'repars
couvert
quand
il
pleut
(quand
il
pleut)
I
brought
you
diamonds,
I
leave
covered
when
it
rains
(when
it
rains)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ryad Kartoum, Unfazzed Unfazzed, Karl Adjibade
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.