RK - Tour - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction RK - Tour




Tour
Tour
J'ai bien mangé
I ate well, baby
Ça m'a pas choqué d'savoir que certains sont pas contents
It didn't shock me to know that some people aren't happy
J'suis dans la street et je sais qui est pour m'épauler
I'm in the streets and I know who's there to support me
J'vais déclarer une guerre même si au fond d'moi
I'm going to declare war even if deep down
J'vais perdre mon temps
I'm going to waste my time
(Fire)
(Fire)
Bouh, j'suis cramé, j'te promets, j'peux pas dire tout c'qui s'est passé en bas d'la tour
Boo, I'm broke, I promise you, I can't tell you everything that happened at the bottom of the tower
En vrai, fais le toi-même, aucun d'entre eux va vouloir t'aider par amour
Really, do it yourself, none of them will want to help you out of love
J'vois qu'c'est mon cœur qui s'abîme
I see my heart breaking
Des problèmes depuis qu'c'est plus ma mère qui m'habille (c'est plus ma mère qui m'habille)
Problems since it's no longer my mother who dresses me (it's no longer my mother who dresses me)
Y a l'Beretta chez la voisine, fils de pute, tu veux m'voir? J'traîne toujours j'habite (po-po-po-poh)
There's the Beretta at the neighbor's, son of a bitch, you wanna see me? I always hang out where I live (po-po-po-poh)
En vrai, nos mes-ar sont pas factices, en vrai, nos vies ne sont pas fictives
In reality, our weapons are not fake, in reality, our lives are not fictional
En vrai, la liberté n'a pas d'prix, dans la cellule, j'prie en espérant être libre
Truly, freedom is priceless, in the cell, I pray hoping to be free
J'peux partir mais j'attends un peu, les mettre bien, tous les mieux, j'l'ai juré, j'suis obligé
I can leave but I'll wait a bit, set them up right, all the best, I swore it, I have to
J'suis au fond du bloc, les yeux plissés, j'pense à tous ceux qui nous ont négligé
I'm at the back of the block, eyes squinted, thinking of all those who neglected us
J'ai bien mangé
I ate well, baby
Ça m'a pas choqué d'savoir que certains sont pas contents
It didn't shock me to know that some people aren't happy
J'suis dans la street et je sais qui est pour m'épauler
I'm in the streets and I know who's there to support me
J'vais déclarer une guerre même si au fond d'moi
I'm going to declare war even if deep down
J'vais perdre mon temps
I'm going to waste my time
Bah ouais, j'suis toujours dans l'bloc, mais j'ai changé d'vie (mais j'ai changé d'vie, vie)
Yeah, I'm still in the block, but I changed my life (but I changed my life, life)
Mon passé m'a dit "pars tu veux, tu reviendras" (ah-ah-ah)
My past told me "go wherever you want, you'll come back" (ah-ah-ah)
On fait plus d'guerres de gang, on n'a plus 16 piges
We don't do gang wars anymore, we're not 16 anymore
(On fait plus d'guerres de gang, on n'a plus 16 piges)
(We don't do gang wars anymore, we're not 16 anymore)
Comme l'impression qu'la rue me veut dans ses bras (bras)
Feels like the street wants me in its arms (arms)
En bas, y a rien qui a changé, gros, c'est comme d'habitude
Downstairs, nothing has changed, man, it's business as usual
Jamais j'ai posé mes deux genoux au sol, sur l'bitume
I never put my two knees on the ground, on the asphalt
En bas, y a rien qui a changé, gros, c'est comme d'habitude
Downstairs, nothing has changed, man, it's business as usual
Jamais j'ai posé mes deux genoux au sol, sur l'bitume
I never put my two knees on the ground, on the asphalt
Arme de poing gée-char, mes problèmes se simplifient
Loaded handgun, my problems are simplified
La peur sur ton visage t'a rendu si magnifique
The fear on your face made you so beautiful
J'ai tiré un trait sur un traître et j'suis même pas sûr de l'revoir tout là-haut
I drew a line on a traitor and I'm not even sure I'll see him again up there
J't'ai considéré comme un frère, à vous d'me dire si dans l'histoire, c'est d'ma faute
I considered you a brother, you tell me if in this story, it's my fault
Y en a combien qui veulent ma peau? J'ai j'sais pas combien d'couteaux dans l'dos
How many people want me dead? I have I don't know how many knives in my back
Le succès m'a tellement rendu parano, sans commentaire, s'te-plaît, dis pas un mot
Success has made me so paranoid, no comment, please, don't say a word
Tout ça, c'est l'argent, y aurait moins d'problèmes si tout l'monde en avait
All this is money, there would be fewer problems if everyone had it
Mais vu qu'les gens aiment que l'argent des gens
But since people love other people's money
Moi, j'suis mais ma mère, j'l'ai fait déménager
I'm here, but I moved my mother out
J'ai bien mangé
I ate well, baby
Ça m'a pas choqué d'savoir que certains sont pas contents
It didn't shock me to know that some people aren't happy
J'suis dans la street et je sais qui est pour m'épauler
I'm in the streets and I know who's there to support me
J'vais déclarer une guerre même si au fond d'moi
I'm going to declare war even if deep down
J'vais perdre mon temps
I'm going to waste my time
Bah ouais, j'suis toujours dans l'bloc, mMais j'ai changé d'vie (mais j'ai changé d'vie, vie)
Yeah, I'm still in the block, but I changed my life (but I changed my life, life)
Mon passé m'a dit "pars tu veux, tu reviendras" (ah-ah-ah)
My past told me "go wherever you want, you'll come back" (ah-ah-ah)
On fait plus d'guerres de gang, on n'a plus 16 piges
We don't do gang wars anymore, we're not 16 anymore
(On fait plus d'guerres de gang, on n'a plus 16 piges)
(We don't do gang wars anymore, we're not 16 anymore)
Comme l'impression qu'la rue me veut dans ses bras (bras)
Feels like the street wants me in its arms (arms)
En bas, y a rien qui a changé, gros, c'est comme d'habitude
Downstairs, nothing has changed, man, it's business as usual
Jamais j'ai posé mes deux genoux au sol, sur l'bitume
I never put my two knees on the ground, on the asphalt
En bas, y a rien qui a changé, gros, c'est comme d'habitude
Downstairs, nothing has changed, man, it's business as usual
Jamais j'ai posé mes deux genoux au sol, sur l'bitume
I never put my two knees on the ground, on the asphalt





Writer(s): Ryad Kartoum, Yann Da Cunha Teixeira, Redouane Hamadi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.