Paroles et traduction RK - Tour
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
bien
mangé
Я
хорошо
поел,
Ça
m'a
pas
choqué
d'savoir
que
certains
sont
pas
contents
Меня
не
шокирует,
что
некоторые
недовольны.
J'suis
dans
la
street
et
je
sais
qui
est
là
pour
m'épauler
Я
на
улице,
и
я
знаю,
кто
готов
меня
поддержать.
J'vais
déclarer
une
guerre
même
si
au
fond
d'moi
Я
объявлю
войну,
даже
если
в
глубине
души
J'vais
perdre
mon
temps
знаю,
что
это
пустая
трата
времени.
Bouh,
j'suis
cramé,
j'te
promets,
j'peux
pas
dire
tout
c'qui
s'est
passé
en
bas
d'la
tour
Бу,
детка,
я
на
мели,
обещаю,
не
могу
рассказать
тебе
все,
что
случилось
под
башней.
En
vrai,
fais
le
toi-même,
aucun
d'entre
eux
va
vouloir
t'aider
par
amour
На
самом
деле,
лучше
сама
все
увидишь,
никто
из
них
не
поможет
тебе
из
любви.
J'vois
qu'c'est
mon
cœur
qui
s'abîme
Я
вижу,
как
мое
сердце
разрывается
на
части,
Des
problèmes
depuis
qu'c'est
plus
ma
mère
qui
m'habille
(c'est
plus
ma
mère
qui
m'habille)
Проблемы
начались
с
тех
пор,
как
мама
перестала
меня
одевать
(перестала
меня
одевать).
Y
a
l'Beretta
chez
la
voisine,
fils
de
pute,
tu
veux
m'voir?
J'traîne
toujours
où
j'habite
(po-po-po-poh)
У
соседки
есть
Беретта,
сукин
сын,
хочешь
увидеть
меня?
Я
все
еще
тусуюсь
там,
где
живу
(по-по-по-пох).
En
vrai,
nos
mes-ar
sont
pas
factices,
en
vrai,
nos
vies
ne
sont
pas
fictives
По
правде
говоря,
наши
стволы
не
бутафорские,
по
правде
говоря,
наши
жизни
не
выдумка.
En
vrai,
la
liberté
n'a
pas
d'prix,
dans
la
cellule,
j'prie
en
espérant
être
libre
По
правде
говоря,
у
свободы
нет
цены,
в
камере
я
молюсь
о
том,
чтобы
быть
свободным.
J'peux
partir
mais
j'attends
un
peu,
les
mettre
bien,
tous
les
mieux,
j'l'ai
juré,
j'suis
obligé
Я
могу
уйти,
но
я
немного
подожду,
обеспечу
их
всех,
лучших
из
лучших,
я
поклялся,
я
обязан.
J'suis
au
fond
du
bloc,
les
yeux
plissés,
j'pense
à
tous
ceux
qui
nous
ont
négligé
Я
в
глубине
квартала,
сощурив
глаза,
думаю
о
всех
тех,
кто
нас
бросил.
J'ai
bien
mangé
Я
хорошо
поел,
Ça
m'a
pas
choqué
d'savoir
que
certains
sont
pas
contents
Меня
не
шокирует,
что
некоторые
недовольны.
J'suis
dans
la
street
et
je
sais
qui
est
là
pour
m'épauler
Я
на
улице,
и
я
знаю,
кто
готов
меня
поддержать.
J'vais
déclarer
une
guerre
même
si
au
fond
d'moi
Я
объявлю
войну,
даже
если
в
глубине
души
J'vais
perdre
mon
temps
знаю,
что
это
пустая
трата
времени.
Bah
ouais,
j'suis
toujours
dans
l'bloc,
mais
j'ai
changé
d'vie
(mais
j'ai
changé
d'vie,
vie)
Да,
я
все
еще
в
квартале,
но
я
изменил
свою
жизнь
(изменил
свою
жизнь,
жизнь).
Mon
passé
m'a
dit
"pars
où
tu
veux,
tu
reviendras"
(ah-ah-ah)
Мое
прошлое
сказало
мне:
"Иди,
куда
хочешь,
ты
все
равно
вернешься"
(ах-ах-ах).
On
fait
plus
d'guerres
de
gang,
on
n'a
plus
16
piges
Мы
больше
не
воюем
между
бандами,
нам
больше
не
по
16
лет.
(On
fait
plus
d'guerres
de
gang,
on
n'a
plus
16
piges)
(Мы
больше
не
воюем
между
бандами,
нам
больше
не
по
16
лет.)
Comme
l'impression
qu'la
rue
me
veut
dans
ses
bras
(bras)
Такое
ощущение,
что
улица
хочет
заключить
меня
в
свои
объятия
(объятия).
En
bas,
y
a
rien
qui
a
changé,
gros,
c'est
comme
d'habitude
Внизу
ничего
не
изменилось,
детка,
все
как
обычно.
Jamais
j'ai
posé
mes
deux
genoux
au
sol,
sur
l'bitume
Я
никогда
не
вставал
на
колени
на
асфальт.
En
bas,
y
a
rien
qui
a
changé,
gros,
c'est
comme
d'habitude
Внизу
ничего
не
изменилось,
детка,
все
как
обычно.
Jamais
j'ai
posé
mes
deux
genoux
au
sol,
sur
l'bitume
Я
никогда
не
вставал
на
колени
на
асфальт.
Arme
de
poing
gée-char,
mes
problèmes
se
simplifient
Заряженный
пистолет,
мои
проблемы
упрощаются.
La
peur
sur
ton
visage
t'a
rendu
si
magnifique
Страх
на
твоем
лице
сделал
тебя
такой
красивой.
J'ai
tiré
un
trait
sur
un
traître
et
j'suis
même
pas
sûr
de
l'revoir
tout
là-haut
Я
вычеркнул
предателя,
и
я
даже
не
уверен,
что
увижу
его
там,
наверху.
J't'ai
considéré
comme
un
frère,
à
vous
d'me
dire
si
dans
l'histoire,
c'est
d'ma
faute
Я
считал
тебя
братом,
скажи
мне,
если
я
виноват
в
этой
истории.
Y
en
a
combien
qui
veulent
ma
peau?
J'ai
j'sais
pas
combien
d'couteaux
dans
l'dos
Сколько
их
хотят
моей
смерти?
Не
знаю,
сколько
ножей
у
меня
в
спине.
Le
succès
m'a
tellement
rendu
parano,
sans
commentaire,
s'te-plaît,
dis
pas
un
mot
Успех
сделал
меня
таким
параноиком,
без
комментариев,
пожалуйста,
ни
слова.
Tout
ça,
c'est
l'argent,
y
aurait
moins
d'problèmes
si
tout
l'monde
en
avait
Все
дело
в
деньгах,
было
бы
меньше
проблем,
если
бы
они
были
у
всех.
Mais
vu
qu'les
gens
aiment
que
l'argent
des
gens
Но
поскольку
люди
любят
чужие
деньги...
Moi,
j'suis
là
mais
ma
mère,
j'l'ai
fait
déménager
Я
остался
здесь,
но
свою
маму
я
отправил
подальше.
J'ai
bien
mangé
Я
хорошо
поел,
Ça
m'a
pas
choqué
d'savoir
que
certains
sont
pas
contents
Меня
не
шокирует,
что
некоторые
недовольны.
J'suis
dans
la
street
et
je
sais
qui
est
là
pour
m'épauler
Я
на
улице,
и
я
знаю,
кто
готов
меня
поддержать.
J'vais
déclarer
une
guerre
même
si
au
fond
d'moi
Я
объявлю
войну,
даже
если
в
глубине
души
J'vais
perdre
mon
temps
знаю,
что
это
пустая
трата
времени.
Bah
ouais,
j'suis
toujours
dans
l'bloc,
mMais
j'ai
changé
d'vie
(mais
j'ai
changé
d'vie,
vie)
Да,
я
все
еще
в
квартале,
но
я
изменил
свою
жизнь
(изменил
свою
жизнь,
жизнь).
Mon
passé
m'a
dit
"pars
où
tu
veux,
tu
reviendras"
(ah-ah-ah)
Мое
прошлое
сказало
мне:
"Иди,
куда
хочешь,
ты
все
равно
вернешься"
(ах-ах-ах).
On
fait
plus
d'guerres
de
gang,
on
n'a
plus
16
piges
Мы
больше
не
воюем
между
бандами,
нам
больше
не
по
16
лет.
(On
fait
plus
d'guerres
de
gang,
on
n'a
plus
16
piges)
(Мы
больше
не
воюем
между
бандами,
нам
больше
не
по
16
лет.)
Comme
l'impression
qu'la
rue
me
veut
dans
ses
bras
(bras)
Такое
ощущение,
что
улица
хочет
заключить
меня
в
свои
объятия
(объятия).
En
bas,
y
a
rien
qui
a
changé,
gros,
c'est
comme
d'habitude
Внизу
ничего
не
изменилось,
детка,
все
как
обычно.
Jamais
j'ai
posé
mes
deux
genoux
au
sol,
sur
l'bitume
Я
никогда
не
вставал
на
колени
на
асфальт.
En
bas,
y
a
rien
qui
a
changé,
gros,
c'est
comme
d'habitude
Внизу
ничего
не
изменилось,
детка,
все
как
обычно.
Jamais
j'ai
posé
mes
deux
genoux
au
sol,
sur
l'bitume
Я
никогда
не
вставал
на
колени
на
асфальт.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ryad Kartoum, Yann Da Cunha Teixeira, Redouane Hamadi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.