Paroles et traduction RK feat. ZKR - Lundi matin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lundi matin
Monday Morning
Bellek
track
Bellek
track
La
vérité,
eh
The
truth,
yeah
La
vérité
dans
nos
sons,
tu
peux
le
vérifier
The
truth
in
our
sounds,
you
can
verify
it
Y
a
des
choses
qu'on
a
clarifié,
d'autres
qu'on
préfère
éviter
There
are
things
we've
clarified,
others
we
prefer
to
avoid
Crois-moi,
personne
va
séparer,
y
a
qu'le
bon
Dieu
qu'on
va
craindre
Believe
me,
no
one
will
separate
us,
only
God
we
will
fear
Y
a
des
cœurs
qui
vont
s'éteindre,
d'autres
qui
pourront
s'réparer
There
are
hearts
that
will
go
out,
others
that
can
be
repaired
Ma
vie,
je
l'ai
pas
inventée,
c'est
les
cités
qu'on
représente
My
life,
I
didn't
invent
it,
it's
the
projects
we
represent
Force
aux
prisons,
j'vois
passer
les
saisons,
j'attend
l'moment
présent
Strength
to
the
prisons,
I
see
the
seasons
pass,
I
wait
for
the
present
moment
J'passe
à
Roubaix,
j'lève
mon
rre-ve
(ouais),
on
peut
tout
perdre
et
s'refaire
(ouais)
I
pass
through
Roubaix,
I
raise
my
dream
(yeah),
we
can
lose
everything
and
rebuild
(yeah)
Comme
tous
les
quartiers
d'France,
on
check
le
guetteur
sur
un
scooter
Like
all
the
neighborhoods
in
France,
we
check
the
lookout
on
a
scooter
On
calcule
pas
les
bandeurs,
gros
mytho,
tu
fais
pas
peur
We
don't
calculate
the
gangsters,
big
mythomaniac,
you're
not
scary
J't'ai
pas
vu
quand
fallait
te
voir,
donc
j't'ai
mis
entre
parenthèses
I
didn't
see
you
when
I
needed
to
see
you,
so
I
put
you
in
parentheses
Il
reste
des
vrais
comme
ZKR
(faudra
s'y
faire)
There
are
still
real
ones
like
ZKR
(you'll
have
to
get
used
to
it)
Ceux
qui
t'le
disent
feront
au
lieu
d'te
regarder
d'travers,
hein,
enculé
d'ta
mère
Those
who
tell
you
so
will
do
it
instead
of
looking
at
you
sideways,
huh,
motherfucker
J'ai
pris
du
poids,
j'me
laisse
aller
(j'ai
pris
du
poids,
j'me
laisse
aller)
I've
gained
weight,
I
let
myself
go
(I've
gained
weight,
I
let
myself
go)
J'crois
qu'j'ai
mangé
trop
d'oseille
(j'suis
parti
braquer
la
SACEM)
I
think
I
ate
too
much
dough
(I
went
to
rob
SACEM)
Nos
mains,
à
vie
sont
salies,
on
parle
pas
devant
les
gens
Our
hands
are
dirty
for
life,
we
don't
talk
in
front
of
people
Avec
les
murs,
gros,
ça
fait
trop
d'oreilles,
t'es
vulnérable
comme
une
adresse
With
the
walls,
man,
that's
too
many
ears,
you're
as
vulnerable
as
an
address
Et
vu
la
quantité
qu'y
a
dans
nos
tehs
And
considering
the
quantity
we
have
in
our
stash
Ça
peut
tourner
dans
nos
têtes,
poto,
reste
pas
là
(reste
pas
là)
It
can
mess
with
our
heads,
bro,
don't
stay
there
(don't
stay
there)
On
t'a
plus
jamais
revu
dans
la
tess
We
never
saw
you
again
in
the
hood
J'crois
qu't'as
retourné
ta
veste
comme
une
petite
salope
I
think
you
turned
your
coat
like
a
little
bitch
L'horloge
fait
"tic-tac",
on
verra
c'qui
s'passe
The
clock
goes
"tick-tock",
we'll
see
what
happens
Toujours
pareil,
toujours
des
petites
pertes,
toujours
des
petites
pointes
(hein)
Always
the
same,
always
small
losses,
always
small
scores
(huh)
On
laisse
aucune
trace,
ça
part
le
coup
d'crosse
We
leave
no
trace,
it
goes
off
with
the
butt
of
the
gun
Trop
déter',
ça
remue
ciel
et
terre
avant
qu'y
ait
plus
d'place
Too
determined,
it
moves
heaven
and
earth
before
there's
no
more
room
Lundi
matin,
j'mets
mon
réveil
à
5h,
j'me
sens
pisté
Monday
morning,
I
set
my
alarm
for
5 am,
I
feel
tracked
Qu'est-c'qui
m'attend?
(J'en
sais
rien
mais
tout
c'que
j'sais,
c'est
qu'c'est
risqué)
What
awaits
me?
(I
don't
know,
but
all
I
know
is
it's
risky)
Un
truc
de
fou
comment
le
schlag
me
prend
la
tête
It's
crazy
how
the
money
messes
with
my
head
Car
j'rép'
plus
à
ses
appels
et
qui
m'voit
sur
des
clips
à
la
télé
Because
I
don't
answer
her
calls
anymore
and
she
sees
me
in
music
videos
on
TV
Frère,
on
est
fêlés,
j'mets
une
ppe-fra,
j'racle
les
filets
Brother,
we're
cracked,
I
put
on
a
bulletproof
vest,
I
scrape
the
nets
T'as
capté
c'qu'on
met
sous
cello',
faut
pas
qu'ça
finisse
sous-scellé
You
get
what
we
put
under
cellophane,
it
mustn't
end
up
sealed
Là
pour
exceller,
gros,
à
Total,
j'suis
l'excellium
Here
to
excel,
man,
at
Total,
I'm
the
excellium
Mais
qui
tu
crois
qu't'impressionnes
avec
tes
couilles
gonflées
à
l'hélium?
But
who
do
you
think
you're
impressing
with
your
balls
inflated
with
helium?
À
Roubaix,
tout
s'achète
et
tout
s'bicrave,
même
du
plutonium
In
Roubaix,
everything
is
bought
and
sold,
even
plutonium
Si
j'avais
su,
j'm'y
serais
mis
sérieusement
comme
RK,
plus
tôt
môme
If
I
had
known,
I
would
have
gotten
into
it
seriously
like
RK,
earlier
man
La
rue
nous
dit
"te
amo"
(ouais),
la
même
de
Roubaix
à
Meaux
(ouais)
The
street
tells
us
"te
amo"
(yeah),
the
same
from
Roubaix
to
Meaux
(yeah)
L'genre
d'malades
mentaux
qui
passeraient
d'la
drogue
dans
les
bosses
d'un
chameau
The
kind
of
lunatics
who
would
smuggle
drugs
in
the
humps
of
a
camel
L'revers
d'la
médaille,
c'est
chant-mé,
mets
d'côté,
on
sait
jamais
The
other
side
of
the
coin
is
dirty
money,
put
it
aside,
you
never
know
Ça
dépend
du
navire,
en
vrai,
y
a
qu'sur
une
barque
qu'tu
dois
ramer
It
depends
on
the
ship,
really,
it's
only
on
a
small
boat
that
you
have
to
row
Ça
devient
un
taf
de
rimer,
une
habitude
de
trimer
It
becomes
a
job
to
rhyme,
a
habit
to
toil
J'l'ai
pas
fait
pour
frimer,
c'était
juste
un
moyen
d'm'exprimer
I
didn't
do
it
to
show
off,
it
was
just
a
way
to
express
myself
Même
si
y
a
qu'des
tricheurs,
on
parle
encore
de
règles
Even
if
there
are
only
cheaters,
we
still
talk
about
rules
Jette
pas
l'assiette,
mets-la
au
frais
demain,
on
mangera
fort
les
restes
Don't
throw
away
the
plate,
put
it
in
the
fridge
tomorrow,
we'll
eat
the
leftovers
hard
Et
vu
la
quantité
qu'y
a
dans
nos
tehs
And
considering
the
quantity
we
have
in
our
stash
Ça
peut
tourner
dans
nos
têtes,
poto,
reste
pas
là
(reste
pas
là)
It
can
mess
with
our
heads,
bro,
don't
stay
there
(don't
stay
there)
On
t'a
plus
jamais
revu
dans
la
tess
We
never
saw
you
again
in
the
hood
J'crois
qu't'as
retourné
ta
veste
comme
une
petite
salope
I
think
you
turned
your
coat
like
a
little
bitch
L'horloge
fait
"tic-tac",
on
verra
c'qui
s'passe
The
clock
goes
"tick-tock",
we'll
see
what
happens
Toujours
pareil,
toujours
des
petites
pertes,
toujours
des
petites
pointes
(hein)
Always
the
same,
always
small
losses,
always
small
scores
(huh)
On
laisse
aucune
trace,
ça
part
le
coup
d'crosse
We
leave
no
trace,
it
goes
off
with
the
butt
of
the
gun
Trop
déter',
ça
remue
ciel
et
terre
avant
qu'y
ait
plus
d'place
Too
determined,
it
moves
heaven
and
earth
before
there's
no
more
room
Lundi
matin,
j'mets
mon
réveil
à
5h,
j'me
sens
pisté
Monday
morning,
I
set
my
alarm
for
5 am,
I
feel
tracked
Qu'est-c'qui
m'attend?
(J'en
sais
rien
mais
tout
c'que
j'sais,
c'est
qu'c'est
risqué)
What
awaits
me?
(I
don't
know,
but
all
I
know
is
it's
risky)
J'en
sais
rien
mais
tout
c'que
j'sais,
c'est
qu'c'est
risqué
I
don't
know,
but
all
I
know
is
it's
risky
J'en
sais
rien
mais
tout
c'que
j'sais,
c'est
qu'c'est
risqué
I
don't
know,
but
all
I
know
is
it's
risky
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bellek, Rk, Zkr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.