RK feat. ZKR - Lundi matin - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction RK feat. ZKR - Lundi matin




Lundi matin
Monday Morning
Bellek track
Bellek track
La vérité, eh
The truth, yeah
La vérité dans nos sons, tu peux le vérifier
The truth in our sounds, you can verify it
Y a des choses qu'on a clarifié, d'autres qu'on préfère éviter
There are things we've clarified, others we prefer to avoid
Crois-moi, personne va séparer, y a qu'le bon Dieu qu'on va craindre
Believe me, no one will separate us, only God we will fear
Y a des cœurs qui vont s'éteindre, d'autres qui pourront s'réparer
There are hearts that will go out, others that can be repaired
Ma vie, je l'ai pas inventée, c'est les cités qu'on représente
My life, I didn't invent it, it's the projects we represent
Force aux prisons, j'vois passer les saisons, j'attend l'moment présent
Strength to the prisons, I see the seasons pass, I wait for the present moment
J'passe à Roubaix, j'lève mon rre-ve (ouais), on peut tout perdre et s'refaire (ouais)
I pass through Roubaix, I raise my dream (yeah), we can lose everything and rebuild (yeah)
Comme tous les quartiers d'France, on check le guetteur sur un scooter
Like all the neighborhoods in France, we check the lookout on a scooter
On calcule pas les bandeurs, gros mytho, tu fais pas peur
We don't calculate the gangsters, big mythomaniac, you're not scary
J't'ai pas vu quand fallait te voir, donc j't'ai mis entre parenthèses
I didn't see you when I needed to see you, so I put you in parentheses
Il reste des vrais comme ZKR (faudra s'y faire)
There are still real ones like ZKR (you'll have to get used to it)
Ceux qui t'le disent feront au lieu d'te regarder d'travers, hein, enculé d'ta mère
Those who tell you so will do it instead of looking at you sideways, huh, motherfucker
J'ai pris du poids, j'me laisse aller (j'ai pris du poids, j'me laisse aller)
I've gained weight, I let myself go (I've gained weight, I let myself go)
J'crois qu'j'ai mangé trop d'oseille (j'suis parti braquer la SACEM)
I think I ate too much dough (I went to rob SACEM)
Nos mains, à vie sont salies, on parle pas devant les gens
Our hands are dirty for life, we don't talk in front of people
Avec les murs, gros, ça fait trop d'oreilles, t'es vulnérable comme une adresse
With the walls, man, that's too many ears, you're as vulnerable as an address
Et vu la quantité qu'y a dans nos tehs
And considering the quantity we have in our stash
Ça peut tourner dans nos têtes, poto, reste pas (reste pas là)
It can mess with our heads, bro, don't stay there (don't stay there)
On t'a plus jamais revu dans la tess
We never saw you again in the hood
J'crois qu't'as retourné ta veste comme une petite salope
I think you turned your coat like a little bitch
L'horloge fait "tic-tac", on verra c'qui s'passe
The clock goes "tick-tock", we'll see what happens
Toujours pareil, toujours des petites pertes, toujours des petites pointes (hein)
Always the same, always small losses, always small scores (huh)
On laisse aucune trace, ça part le coup d'crosse
We leave no trace, it goes off with the butt of the gun
Trop déter', ça remue ciel et terre avant qu'y ait plus d'place
Too determined, it moves heaven and earth before there's no more room
Lundi matin, j'mets mon réveil à 5h, j'me sens pisté
Monday morning, I set my alarm for 5 am, I feel tracked
Qu'est-c'qui m'attend? (J'en sais rien mais tout c'que j'sais, c'est qu'c'est risqué)
What awaits me? (I don't know, but all I know is it's risky)
Un truc de fou comment le schlag me prend la tête
It's crazy how the money messes with my head
Car j'rép' plus à ses appels et qui m'voit sur des clips à la télé
Because I don't answer her calls anymore and she sees me in music videos on TV
Frère, on est fêlés, j'mets une ppe-fra, j'racle les filets
Brother, we're cracked, I put on a bulletproof vest, I scrape the nets
T'as capté c'qu'on met sous cello', faut pas qu'ça finisse sous-scellé
You get what we put under cellophane, it mustn't end up sealed
pour exceller, gros, à Total, j'suis l'excellium
Here to excel, man, at Total, I'm the excellium
Mais qui tu crois qu't'impressionnes avec tes couilles gonflées à l'hélium?
But who do you think you're impressing with your balls inflated with helium?
À Roubaix, tout s'achète et tout s'bicrave, même du plutonium
In Roubaix, everything is bought and sold, even plutonium
Si j'avais su, j'm'y serais mis sérieusement comme RK, plus tôt môme
If I had known, I would have gotten into it seriously like RK, earlier man
La rue nous dit "te amo" (ouais), la même de Roubaix à Meaux (ouais)
The street tells us "te amo" (yeah), the same from Roubaix to Meaux (yeah)
L'genre d'malades mentaux qui passeraient d'la drogue dans les bosses d'un chameau
The kind of lunatics who would smuggle drugs in the humps of a camel
L'revers d'la médaille, c'est chant-mé, mets d'côté, on sait jamais
The other side of the coin is dirty money, put it aside, you never know
Ça dépend du navire, en vrai, y a qu'sur une barque qu'tu dois ramer
It depends on the ship, really, it's only on a small boat that you have to row
Ça devient un taf de rimer, une habitude de trimer
It becomes a job to rhyme, a habit to toil
J'l'ai pas fait pour frimer, c'était juste un moyen d'm'exprimer
I didn't do it to show off, it was just a way to express myself
Même si y a qu'des tricheurs, on parle encore de règles
Even if there are only cheaters, we still talk about rules
Jette pas l'assiette, mets-la au frais demain, on mangera fort les restes
Don't throw away the plate, put it in the fridge tomorrow, we'll eat the leftovers hard
Et vu la quantité qu'y a dans nos tehs
And considering the quantity we have in our stash
Ça peut tourner dans nos têtes, poto, reste pas (reste pas là)
It can mess with our heads, bro, don't stay there (don't stay there)
On t'a plus jamais revu dans la tess
We never saw you again in the hood
J'crois qu't'as retourné ta veste comme une petite salope
I think you turned your coat like a little bitch
L'horloge fait "tic-tac", on verra c'qui s'passe
The clock goes "tick-tock", we'll see what happens
Toujours pareil, toujours des petites pertes, toujours des petites pointes (hein)
Always the same, always small losses, always small scores (huh)
On laisse aucune trace, ça part le coup d'crosse
We leave no trace, it goes off with the butt of the gun
Trop déter', ça remue ciel et terre avant qu'y ait plus d'place
Too determined, it moves heaven and earth before there's no more room
Lundi matin, j'mets mon réveil à 5h, j'me sens pisté
Monday morning, I set my alarm for 5 am, I feel tracked
Qu'est-c'qui m'attend? (J'en sais rien mais tout c'que j'sais, c'est qu'c'est risqué)
What awaits me? (I don't know, but all I know is it's risky)
J'en sais rien mais tout c'que j'sais, c'est qu'c'est risqué
I don't know, but all I know is it's risky
J'en sais rien mais tout c'que j'sais, c'est qu'c'est risqué
I don't know, but all I know is it's risky





Writer(s): Bellek, Rk, Zkr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.