Paroles et traduction RK feat. Jul - Ne crois pas que c'est drôle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne crois pas que c'est drôle
Don't Think It's Funny
Moi
j'sais
qui
j'suis,
et
toi
j'vois
que
t'es
chaud
I
know
who
I
am,
and
I
see
you're
hot
Monte
derrière,
j'te
châle
Get
in
the
back,
I
got
you
Toujours
le
même
survêt'
d'Or
et
de
Platine
avec
mon
cache-nez
Quechua
Always
the
same
Gold
and
Platinum
tracksuit
with
my
Quechua
scarf
Et
c'est
pas
de
ta
faute,
si
t'as
fait
qu'échouer,
pose-toi,
réfléchis
And
it's
not
your
fault
if
you've
only
failed,
sit
down,
think
J'te
connais
maintenant
I
know
you
now
J'vois
ton
regard
si
dans
mon
dos,
t'as
fait
quelque
chose
I
see
your
look
if
you
did
something
behind
my
back
Ça
pense
qu'à
ouvrir
le
charbon,
faire
ses
sous
et
mitrailler
Thinking
about
opening
the
coal,
making
money
and
shooting
Fais
gaffe,
ton
pote
se
transforme
en
pute
et
c'est
là
qu'il
te
trahit
Be
careful,
your
buddy
turns
into
a
whore
and
that's
when
he
betrays
you
Il
pensera
qu'à
son
cul,
voir
des
gadjis,
sortir
le
KX
He'll
only
think
about
his
ass,
seeing
chicks,
taking
out
the
KX
Il
se
faisait
gifler
à
l'ancienne,
ça
y
est,
maintenant
il
fait
le
caïd
He
used
to
get
slapped
in
the
old
days,
now
he
acts
like
a
big
shot
Ma
veste
Aston,
moi
j'l'ai
pas
tournée,
l'OVNI
en
tournée
My
Aston
jacket,
I
didn't
turn
it,
the
UFO
on
tour
J'suis
en
attaque
I'm
on
the
attack
Puis
j'reviens
en
défense
et
j'te
fais
un
tacle
à
la
Rooney
Then
I
come
back
on
defense
and
I
tackle
you
like
Rooney
J'suis
en
feu
mais
j'ai
l'air
calme
(j'reste
zen
comme
un
mafioso)
I'm
on
fire
but
I
look
calm
(I
stay
zen
like
a
mafioso)
J'vis
mon
rêve
de
gosse,
comme
RK
(j'trahirai
jamais
la
Cosa')
I'm
living
my
childhood
dream,
like
RK
(I'll
never
betray
the
Cosa
Nostra')
Évidemment,
j'lève
le
KTM,
j'sais
que
ta
gadji
aime
Obviously,
I
lift
the
KTM,
I
know
your
chick
likes
it
Et
toi,
jaloux
t'aimerais
me
voir
me
faire
péter
par
les
TDM
And
you,
jealous,
you
would
like
to
see
me
get
busted
by
the
TDM
Moi
j'dis
merci
la
zone,
j'm'arrête
pour
la
tof',
j'dis
"merci
la
zine"
I
say
thank
you
to
the
hood,
I
stop
for
the
pic,
I
say
"thank
you
to
the
fam"
Au
mic',
j'suis
criminel,
tu
connais
la
zone,
all
eyes
on
me
On
the
mic,
I'm
a
criminal,
you
know
the
hood,
all
eyes
on
me
Toujours
jogging,
Asics
ou
baleine
Always
jogging,
Asics
or
whale
Shit
dans
le
sopalin,
j'sors
de
la
douche,
j'sens
la
pomme
d'amour
Shit
in
the
paper
towel,
I
get
out
of
the
shower,
I
smell
like
candy
apple
J'fais
chauffer
la
110
j'la
lève
à
mort,
j'suis
déter'
comme
mon
p'tit
frère
I'm
heating
up
the
110,
I'm
lifting
it
to
death,
I'm
determined
like
my
little
brother
J'me
rappelle
quand
j'étais
en
chien,
on
m'a
dit
"la
galère,
faudra
t'y
faire"
I
remember
when
I
was
struggling,
they
told
me
"the
struggle,
you'll
have
to
do
it"
J'fais
le
signe
JuL,
oui
c'est
moi
que
t'as
vu
au
feu
rouge
capuché
I
do
the
JuL
sign,
yes
it
was
me
you
saw
at
the
red
light
hooded
En
RS3,
oui
c'est
moi
que
t'as
vu
au
drive
du
shit,
toucher
In
RS3,
yes
it
was
me
you
saw
at
the
weed
drive-thru,
getting
J'ai
tourné
dans
le
ghetto,
de
bâtiments
en
bâtiments
I
shot
in
the
ghetto,
from
building
to
building
Et
toi,
crois
pas
que
t'es
un
voyou
parce
que
tu
pars
en
patinant
And
you,
don't
think
you're
a
thug
because
you
leave
skidding
Tu
dis
que
t'étais
là
avant,
j't'ai
jamais
vu
en-bas
tu
mens
You
say
you
were
there
before,
I
never
saw
you
downstairs,
you're
lying
Dis-moi
pourquoi
tu
mens?
Tell
me
why
you're
lying?
Crois
pas
que
c'est
drôle,
drôle
Don't
think
it's
funny,
funny
Tu
voles,
tu
finis
en
geôle
ou
en
taule
You
steal,
you
end
up
in
jail
or
in
the
slammer
Pas
de
bol,
tu
vois
tout
ton
pactole
qui
s'envole
No
luck,
you
see
all
your
loot
flying
away
T'en
rigoles,
même
entouré,
tu
te
sens
seul
You
laugh
about
it,
even
surrounded,
you
feel
alone
Tu
t'isoles,
tu
fais
passer
le
temps,
t'appelles
une
folle
You
isolate
yourself,
you
pass
the
time,
you
call
a
crazy
girl
(Ne
crois
pas
que
c'est
drôle)
(Don't
think
it's
funny)
Anti-BDH,
j'cavale
(ne
crois
pas
que
c'est
drôle)
Anti-narcotics,
I
swallow
(don't
think
it's
funny)
Ça
fait
la
fête
en
cavale
(ne
crois
pas
que
c'est
drôle)
We
party
on
the
run
(don't
think
it's
funny)
Nan,
crois
pas
que
c'est
drôle
(nan
crois
pas
que
c'est
drôle)
No,
don't
think
it's
funny
(no,
don't
think
it's
funny)
Crois
pas
que
c'est
drôle,
drôle
Don't
think
it's
funny,
funny
Tu
voles,
tu
finis
en
geôle
ou
en
taule
You
steal,
you
end
up
in
jail
or
in
the
slammer
Pas
de
bol,
tu
vois
tout
ton
pactole
qui
s'envole
No
luck,
you
see
all
your
loot
flying
away
T'en
rigoles,
même
entouré,
tu
te
sens
seul
You
laugh
about
it,
even
surrounded,
you
feel
alone
Tu
t'isoles,
tu
fais
passer
le
temps,
t'appelles
une
folle
You
isolate
yourself,
you
pass
the
time,
you
call
a
crazy
girl
(Ne
crois
pas
que
c'est
drôle)
(Don't
think
it's
funny)
Anti-BDH,
j'cavale
(ne
crois
pas
que
c'est
drôle)
Anti-narcotics,
I
swallow
(don't
think
it's
funny)
Ça
fait
la
fête
en
cavale
(ne
crois
pas
que
c'est
drôle)
We
party
on
the
run
(don't
think
it's
funny)
Nan,
crois
pas
que
c'est
drôle
(nan
crois
pas
que
c'est
drôle)
No,
don't
think
it's
funny
(no,
don't
think
it's
funny)
Ça
a
mis
des
coups
d'pute
à
tout-va,
té-ma
le
succès,
ça
va
vite
It's
been
backstabbing
everywhere,
damn,
success
comes
fast
Poto,
j'suis
resté
le
même,
j'mets
toujours
des
TN,
Asics
Bro,
I
stayed
the
same,
I
always
wear
TN,
Asics
Jul,
fais-moi
rentrer
le
biff,
j'débite,
histoire
qu'on
finisse
vite
Jul,
make
me
cash
in,
I
rap,
so
we
can
finish
quickly
C'est
la
famille,
tranquille
on
fait
le
feat
It's
family,
we're
chillin',
we're
doing
the
feat
Très
loin
de
ces
gosses
de
riches
Far
from
these
rich
kids
Han,
pétou
sur
pétou,
mon
cerveau
fait
que
roupiller
Man,
joint
after
joint,
my
brain
keeps
dozing
off
Eh,
pas
de
temps
pour
un
coup,
j'dis
pas
non
pour
un
gros
billet
Hey,
no
time
for
a
hit,
I
don't
say
no
to
a
big
wad
of
cash
Ils
m'ont
pris
pour
un
fou
du
coup,
j'me
dois
de
les
oublier
They
took
me
for
a
fool,
so
I
have
to
forget
them
J'marche
avec
mon
gun,
même
si
ils
ont
inventé
l'opinel
I
walk
with
my
gun,
even
though
they
invented
the
opinel
Attends,
juste
un
instant,
lui
j'le
suis
pas,
c'est
mon
instinct
Wait,
just
a
moment,
I'm
not
following
him,
it's
my
instinct
Bougez-le-moi
vite
de
là,
il
va
manger
un
coup
d'extinct'
Get
him
out
of
here
quickly,
he's
gonna
get
knocked
out
Tu
peux
me
voir
sur
un
stunt
pour
faire
le
BG
sur
Insta
You
can
see
me
on
a
stunt
doing
the
BG
on
Insta
J'me
retourne
en
soleil,
rigole
pas
j'ai
pas
capté
le
frein
I
turn
around
in
the
sun,
don't
laugh
I
didn't
get
the
brake
J'tourne
en
rond,
j'trouve
pas
le
sommeil
I
go
round
and
round,
I
can't
find
sleep
Insolent
c'était
le
rêve
de
gosse
Insolent
was
the
childhood
dream
L'ancien
s'en
met
plein
le
zen,
il
nous
raconte
toute
son
enfance
The
old
man's
getting
his
fill,
he
tells
us
all
about
his
childhood
Eh,
et
j'tire
une
barre
et
j'y
pense,
j'les
vois
comme
des
menteurs
Hey,
and
I
take
a
hit
and
I
think
about
it,
I
see
them
as
liars
J'continue
ma
croissance,
ça
fait
longtemps
que
j'ai
plus
peur
I
continue
to
grow,
I
haven't
been
afraid
for
a
long
time
Et
c'est
reparti,
j'ai
envie
de
kicker
comme
à
l'ancienne
And
here
we
go
again,
I
feel
like
kicking
like
in
the
old
days
Envoie
une
prod',
deux-trois
massa
et
j'vais
te
montrer
comment
les
faire
Send
a
beat,
a
couple
of
massages
and
I'll
show
you
how
to
do
them
En
ce
moment,
moi
je
sers
à
ton
boss,
sur
lui
parles
sér'
Right
now,
I'm
useful
to
your
boss,
talk
to
him
calmly
J'vois
tellement
de
suceurs
de
bite
en
voiture,
j'fais
tomber
mon
verre
I
see
so
many
cocksuckers
in
cars,
I
drop
my
glass
Dans
mon
monde,
dans
my
world,
oh,
canon
sous
la
parka
In
my
world,
in
my
world,
oh,
cannon
under
the
parka
Arrête
de
me
dire
"pour
quand?",
t'es
pressé,
j'sais
pas
pourquoi
Stop
telling
me
"when?",
you're
in
a
hurry,
I
don't
know
why
Wesh
Marseille
zone,
c'est
l'accent
du
sud
Hey
Marseille
hood,
it's
the
southern
accent
J'la
respecte
ta
daronne,
même
si
j't'insulte
de
fils
de
pute
I
respect
your
mom,
even
if
I
call
you
a
son
of
a
bitch
Réveille
surtout
pas
mes
démons,
même
ton
grand-père,
j'le
cambu
Don't
wake
up
my
demons,
even
your
grandfather,
I'll
knock
him
out
Ils
t'ont
pris
pour
un
bon,
aujourd'hui
ils
veulent
te
tirer
dessus
They
took
you
for
a
good
guy,
today
they
want
to
shoot
you
Tu
mélanges
tout,
tu
mens
sous
mes
yeux
et
tu
jures
sur
leCoran
You're
mixing
everything
up,
you're
lying
to
my
face
and
you're
swearing
on
the
Quran
Abruti,
t'as
pé-ta
une
caisse,
tu
la
r'vends
sur
L'Bon
Coin
You
idiot,
you
crashed
a
car,
you're
reselling
it
on
Craigslist
O.K,
c'est
la
vie,
la
rue,
la
vraie
mais
c'est
pas
pour
autant
Okay,
that's
life,
the
streets,
the
real
one
but
that
doesn't
mean
Que
j'ai
toujours
pas
changé,
hella
les
freins
à
main
sur
le
rond-point
That
I
haven't
always
changed,
hella
handbrakes
on
the
roundabout
Crois
pas
que
c'est
drôle,
drôle
Don't
think
it's
funny,
funny
Tu
voles,
tu
finis
en
geôle
ou
en
taule
You
steal,
you
end
up
in
jail
or
in
the
slammer
Pas
de
bol,
tu
vois
tout
ton
pactole
qui
s'envole
No
luck,
you
see
all
your
loot
flying
away
T'en
rigoles,
même
entouré,
tu
te
sens
seul
You
laugh
about
it,
even
surrounded,
you
feel
alone
Tu
t'isoles,
tu
fais
passer
le
temps,
t'appelles
une
folle
You
isolate
yourself,
you
pass
the
time,
you
call
a
crazy
girl
(Ne
crois
pas
que
c'est
drôle)
(Don't
think
it's
funny)
Anti-BDH,
j'cavale
(ne
crois
pas
que
c'est
drôle)
Anti-narcotics,
I
swallow
(don't
think
it's
funny)
Ça
fait
la
fête
en
cavale
(ne
crois
pas
que
c'est
drôle)
We
party
on
the
run
(don't
think
it's
funny)
Nan,
crois
pas
que
c'est
drôle
(nan
crois
pas
que
c'est
drôle)
No,
don't
think
it's
funny
(no,
don't
think
it's
funny)
Crois
pas
que
c'est
drôle,
drôle
Don't
think
it's
funny,
funny
Tu
voles,
tu
finis
en
geôle
ou
en
taule
You
steal,
you
end
up
in
jail
or
in
the
slammer
Pas
de
bol,
tu
vois
tout
ton
pactole
qui
s'envole
No
luck,
you
see
all
your
loot
flying
away
T'en
rigoles,
même
entouré,
tu
te
sens
seul
You
laugh
about
it,
even
surrounded,
you
feel
alone
Tu
t'isoles,
tu
fais
passer
le
temps,
t'appelles
une
folle
You
isolate
yourself,
you
pass
the
time,
you
call
a
crazy
girl
(Ne
crois
pas
que
c'est
drôle)
(Don't
think
it's
funny)
Anti-BDH,
j'cavale
(ne
crois
pas
que
c'est
drôle)
Anti-narcotics,
I
swallow
(don't
think
it's
funny)
Ça
fait
la
fête
en
cavale
(ne
crois
pas
que
c'est
drôle)
We
party
on
the
run
(don't
think
it's
funny)
Nan,
crois
pas
que
c'est
drôle
(nan
crois
pas
que
c'est
drôle)
No,
don't
think
it's
funny
(no,
don't
think
it's
funny)
Nan
crois
pas
que
c'est
drôle
No,
don't
think
it's
funny
Nan
crois
pas
que
c'est
drôle
No,
don't
think
it's
funny
Nan
crois
pas
que
c'est
drôle
No,
don't
think
it's
funny
Nan
crois
pas
que
c'est
drôle
No,
don't
think
it's
funny
Nan
crois
pas
que
c'est
drôle
No,
don't
think
it's
funny
Nan
crois
pas
que
c'est
drôle
No,
don't
think
it's
funny
Nan
crois
pas
que
c'est
drôle
No,
don't
think
it's
funny
Nan
crois
pas
que
c'est
drôle
No,
don't
think
it's
funny
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ryad Kartoum, Julien Francois Alain Mari
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.